「華人與狗不得入內」的誤會

更新於 發佈於 閱讀時間約 4 分鐘
附圖:公元 1917 年上海國會議部 (或「上海市會議部」) 的公共和保留地遊園眾之禮儀規律定於呈數複。其中 Room 通過「Room = 立口one3 = 咅13 = 咅丨3 = 咅阝= 部」橋接於漢字「部」,或意通「部門」之意 / 圖片採自網路】
近代 Chinese 民間傳說的「華人與狗不得入內」一事可能是誤會,English 原文版本的公告牌中其實沒有寫「華人不得入內」,茲分析如下:
公告牌第 9 條上面只有說道:Children (孩兒童們) 沒有 foreigners [弗認(識)之(的)人者(仔)、外面來的人、外來的人、外國人、外邦人,甚至「番人」、「番仔」、「胡人」、「華人」、「華來之人」、「華來的人」] 陪同不得入內,可能是擔心小孩的安全問題等,而且此處對孩兒童的限制是所有人類一體適用的。
也許是當時有人誤認 Children (孩兒童們) 一字是指 Chinese,又誤以為 Chinese 就是「華人」(Hwuanese、Hwuaren、Hwualon、......,此外按《說文解字》「華,榮也。」的解釋,「華人」或也意通「榮人 -- Ronger、Rongese、Rongian、Rongish、Rongman、Rongi、Ronglon、Rongren、Yinglang、Englon、......」或可能包含「光榮的人」或「榮光的人」之涵意。)。(P.S.參考【附圖:公元 1917 年上海國會議部 (或「上海市會議部」) 的公共和保留地遊園眾之禮儀規律定於呈數複】及〈foreigner 與「弗認(識)之(的)人者(仔)」、「外面來的人」、「外來的人」、「外來地邑人」(外國人、外邦人) 甚至「番人」、「番仔」、「胡人」、「華人」、「華來之人」、「華來的人」等的轉換密碼〉-- https://vocus.cc/BridgeWords/5cdf38cefd89780001f12895)

所以,現代中文文化有時候在受到外來的委曲時,往往會指責外國是「辱華」或「排華」,但是按照漢字的古典邏輯,「辱華」不就是「辱外」嗎?「排華」不就是「排外」嗎?所以推演起來就會變成是「外國在辱外」或「外國在排外」?那不是變成「外國在辱外國自己」或「外國在排外國自己」了嗎?是不是有點不知所云呢?......更何況漢字「辱」的本意就是 rule 或 ruler 之類與「履律」、「禮法」、「法律」、「規律」相關的意義,於是也就變得更不知所云了。
之所以變得如此語焉不詳的原因,可能是漢字「中華」含概了「中外」即「內外」之意,也帶有「天下一家」的意境,但那是古代漢字文化之天朝意識 (即「中國意識」) 的概念,也就是不分內外皆在天朝的治理之下。大明帝國或大清帝國以後,漢字文化的天朝已經不在,而現在天下的「天朝」(意通「中國」) 實質上比較可能是聯合國 UN (United Nations) 之「聯合國總部」這個單位,也是古典意義的「華人」(外人;外國人;外邦人) 在地球上所創辦的大型國際聯盟總部呢!
另一方面,漢字文化古代的「天朝」通常也是「一姓之朝」,這在〈大清帝國朝廷退位詔書〉中記載的這段文字「......。人心所向,天命可知,予亦何忍因一姓之尊榮,拂兆民之好惡?......」之中仍然顯示出此一概念。也就是說,古代漢字文化的「中國」雖然也是某種型態的聯合國總部,卻通常是由「一姓之中國」來統理「百姓之萬邦」的編制。所以,實際上從漢字「中華」之「中外」即「內外」的關係來看,所有異姓於天朝中國之姓的眾家百姓和廣大的人民群眾及原住民團體等等不也都是相對於「中國」的「眾外國」或「眾華國」了嗎?
P.S. 前述「百姓之萬邦」的「萬」字只是一個象徵式的說法,實際上的數目可能遠大於一萬 (10000),因爲漢字「邦」在古代與「封」(出於測量並劃定地界的概念) 同義。也就是說,如果你具有某塊劃定地界線的地契或土地產權證明書,其實也就算是一個「邦」。
此篇文章會顯示動態置底廣告
為什麼會看到廣告
LS. Salon / Rooms: 1.文字的堂奧與空間 Subtle Space of Texts 2.夢的原理 The Elements of Dream 3.易的故事 The Story of I.E. 4.橋接文字 Bridge Words 5.一籮筐詩詞 ALOPAL 6.爾爾藝廊 22Gallery
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
第二個「中」字比較耐人尋味的是可能又與前面的「泥」字連爲「泥中」而有「膩中」即類似「親中」或「無法自拔於中國」的寓意,因爲當時監管「邶」這個地方的周王朝又自稱「中國」(即類似 Central Court 或 United States Governmental Capital 之意),......
漢字文本的《荀子.富國篇》「割國之錙銖以賂之,則割定而欲無厭。」ㄧ語會不會是從類似 "Connect court's calculators as a netting system, just like correspond all units to a weaving." 的語意聽寫誤譯的結果呢?
完整標題:中國之謎 -- 一個撲朔和空糊的專有名詞「中國」(A puzzled and confused proper-noun "中國")
語言文化中,英語 (English) 看起來雖然年輕、源源不絕的吸納世界各地語言、充滿活力的創造新穎詞彙,但它早期卻是從古英語 Englics 或 Old English、也就是 Anglo-Saxons 的語言衍生而出,而 Anglo-Saxons 很可能就是遠古殷商文明失落的一個部族。.....
《小王子》(Le Petit Prince) 的故事雖然奇幻,但背後的心境卻可能是很深沉的:原因是,作者 *Antoine Marie Jean-Baptiste Roger de Saint-Exupéry* 是一位法國 (France) 空軍飛行員,......
哲學永不可能成為宗教, 這就是哲學的宗教哲學。
第二個「中」字比較耐人尋味的是可能又與前面的「泥」字連爲「泥中」而有「膩中」即類似「親中」或「無法自拔於中國」的寓意,因爲當時監管「邶」這個地方的周王朝又自稱「中國」(即類似 Central Court 或 United States Governmental Capital 之意),......
漢字文本的《荀子.富國篇》「割國之錙銖以賂之,則割定而欲無厭。」ㄧ語會不會是從類似 "Connect court's calculators as a netting system, just like correspond all units to a weaving." 的語意聽寫誤譯的結果呢?
完整標題:中國之謎 -- 一個撲朔和空糊的專有名詞「中國」(A puzzled and confused proper-noun "中國")
語言文化中,英語 (English) 看起來雖然年輕、源源不絕的吸納世界各地語言、充滿活力的創造新穎詞彙,但它早期卻是從古英語 Englics 或 Old English、也就是 Anglo-Saxons 的語言衍生而出,而 Anglo-Saxons 很可能就是遠古殷商文明失落的一個部族。.....
《小王子》(Le Petit Prince) 的故事雖然奇幻,但背後的心境卻可能是很深沉的:原因是,作者 *Antoine Marie Jean-Baptiste Roger de Saint-Exupéry* 是一位法國 (France) 空軍飛行員,......
哲學永不可能成為宗教, 這就是哲學的宗教哲學。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
台灣是多元族群文化--常被台派拿來當作否定自身為華人的擋箭牌。他們會開始切香腸:台灣文化中有中華、南島、日本文化等等,所以台灣文化都外來的?真正中立理性的論述方式,應該是將兩者視為對等:『台灣文化和中華文化有相似相異的地方』,只有從這個視角出發,才有可能看出台灣文化更廣更深的發展性。
Thumbnail
這篇文章探討了中國人的心態,試圖解釋中國人的奴性如何讓中共統治紥根於中國人之中。同時,它也觀察中國大陸對臺灣的看法和態度,以及現行教育如何影響中國人對現況的認識。
Thumbnail
長時間以來,中國官方一直將中國文化視為統戰的一種手段,並標榜共產黨作為唯一的領導。然而,中國文化和政府實質上是兩個不同的概念。該文指出我們應該更關注的是被誰統治、管理,而不是喜歡哪個國家的文化。文章探討了中國文化對臺灣以及海內外華人的影響和困擾。
Thumbnail
在國際場合,台灣被強制冠上中國的命名 Chinese Taipei;在島內,各種過去中華黨國對台灣人的錯誤命名與矮化,也為台派沿用至今,例如:『閩南語』、『本省人』、『中華文化』等等,都是一種試圖將台灣人合理化為中國人的話術。當這些名詞成了日常慣用,甚至成為學術正確,那意識形態的中國化也宣告完成。
雖說台灣人到大陸工作,會受到大陸人的排擠與挑戰,可是就我所見,大陸人之間的合作關係,有時更難以配合,還有更多的猜忌。 而如何運用大陸人間的猜忌,是台幹必學的人際關係管理。 簡單來說,敵人的敵人就是朋友。 文中所提任何人名及公司名,及故事情節,純屬虛構,如有雷同,請多多包涵。
Thumbnail
本來沒注意這條新聞,但下午看到這位超哥交保的畫面,聽到他說從“外港”回來,就覺得很疑惑,沒聽過這種說法,他是哪裡人啊?外港是指哪裡?老一輩台灣人閩南語倒是會說頂港?下港? 搜尋事件原委,看到超哥開揍前向Toyz說我們華人,這也很奇怪,一般說華人是放在世界的層級,例如美國華人、日本華人。
Thumbnail
「中國」的概念出自儒家的天下觀 周人自稱「有夏」或「時夏」,周王室分封建立的諸侯國,稱為「諸夏」,儒家之天下觀認為天下是由諸夏與蠻夷戎狄所組成。
「人生猶如幻中幻,紅塵相逢誰是誰?父母未生誰是我,一息不來我是誰?」每到選舉的時候,你是什麼人?都會把我問到佛學的迷思裡。 夏朝還是商朝吧,青銅器上出現了宅兹中國的字眼,那時候華夏文明還沒有國的概念,周武王以後才封藩建國,而近代文明的國家觀念,還要等兩千多年。所以中國人的國應該是跟想像上的國籍或國
Thumbnail
華人世界裡,叫美國出生的華人移民第二代為‘’ABC‘’, 就是American Born Chinese (美國出生的華人), or Australian Born Chinese。在非正式的場合還會被戲稱為“香蕉”,也就是黃種人外表,裡子是徹底的白種人。 在海外一般社交場合如果聽到講華語外國人腔
標題正確的全文應該是要叫「中華民國為中共國人的祖國」。   台灣一直過去都被小粉紅們說中國是台灣的祖國?可是中華民國的前身為大清帝國。 在國民黨撤軍來台之前,台灣這塊土地是很複雜的,有大清帝國的人民來台、有大元帝國的人民來台、有大明帝國的人民來台,甚至還有大日帝國,跟原住民族共16族。 換言
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
台灣是多元族群文化--常被台派拿來當作否定自身為華人的擋箭牌。他們會開始切香腸:台灣文化中有中華、南島、日本文化等等,所以台灣文化都外來的?真正中立理性的論述方式,應該是將兩者視為對等:『台灣文化和中華文化有相似相異的地方』,只有從這個視角出發,才有可能看出台灣文化更廣更深的發展性。
Thumbnail
這篇文章探討了中國人的心態,試圖解釋中國人的奴性如何讓中共統治紥根於中國人之中。同時,它也觀察中國大陸對臺灣的看法和態度,以及現行教育如何影響中國人對現況的認識。
Thumbnail
長時間以來,中國官方一直將中國文化視為統戰的一種手段,並標榜共產黨作為唯一的領導。然而,中國文化和政府實質上是兩個不同的概念。該文指出我們應該更關注的是被誰統治、管理,而不是喜歡哪個國家的文化。文章探討了中國文化對臺灣以及海內外華人的影響和困擾。
Thumbnail
在國際場合,台灣被強制冠上中國的命名 Chinese Taipei;在島內,各種過去中華黨國對台灣人的錯誤命名與矮化,也為台派沿用至今,例如:『閩南語』、『本省人』、『中華文化』等等,都是一種試圖將台灣人合理化為中國人的話術。當這些名詞成了日常慣用,甚至成為學術正確,那意識形態的中國化也宣告完成。
雖說台灣人到大陸工作,會受到大陸人的排擠與挑戰,可是就我所見,大陸人之間的合作關係,有時更難以配合,還有更多的猜忌。 而如何運用大陸人間的猜忌,是台幹必學的人際關係管理。 簡單來說,敵人的敵人就是朋友。 文中所提任何人名及公司名,及故事情節,純屬虛構,如有雷同,請多多包涵。
Thumbnail
本來沒注意這條新聞,但下午看到這位超哥交保的畫面,聽到他說從“外港”回來,就覺得很疑惑,沒聽過這種說法,他是哪裡人啊?外港是指哪裡?老一輩台灣人閩南語倒是會說頂港?下港? 搜尋事件原委,看到超哥開揍前向Toyz說我們華人,這也很奇怪,一般說華人是放在世界的層級,例如美國華人、日本華人。
Thumbnail
「中國」的概念出自儒家的天下觀 周人自稱「有夏」或「時夏」,周王室分封建立的諸侯國,稱為「諸夏」,儒家之天下觀認為天下是由諸夏與蠻夷戎狄所組成。
「人生猶如幻中幻,紅塵相逢誰是誰?父母未生誰是我,一息不來我是誰?」每到選舉的時候,你是什麼人?都會把我問到佛學的迷思裡。 夏朝還是商朝吧,青銅器上出現了宅兹中國的字眼,那時候華夏文明還沒有國的概念,周武王以後才封藩建國,而近代文明的國家觀念,還要等兩千多年。所以中國人的國應該是跟想像上的國籍或國
Thumbnail
華人世界裡,叫美國出生的華人移民第二代為‘’ABC‘’, 就是American Born Chinese (美國出生的華人), or Australian Born Chinese。在非正式的場合還會被戲稱為“香蕉”,也就是黃種人外表,裡子是徹底的白種人。 在海外一般社交場合如果聽到講華語外國人腔
標題正確的全文應該是要叫「中華民國為中共國人的祖國」。   台灣一直過去都被小粉紅們說中國是台灣的祖國?可是中華民國的前身為大清帝國。 在國民黨撤軍來台之前,台灣這塊土地是很複雜的,有大清帝國的人民來台、有大元帝國的人民來台、有大明帝國的人民來台,甚至還有大日帝國,跟原住民族共16族。 換言