你會寫簡體字嗎?
大概兩三年曾經有過一則新聞,某政黨智庫建議我們政府可將太平島租給美軍,遭中國政府大動作批評,而後外交部以簡體字新聞稿回應中國政府。
這原本是一件兩岸政府對於表達不同意見的新聞事件,但壞就壞在外交部在發佈新聞稿時,因為輕忽,把「計畫」寫成「计画」。
看出來了嗎?
「計畫」寫成簡體字應該是「计划」,因此反而被嘲弄了一番。
這樣的例子屢見不鮮,問題就出在過度選擇相信翻譯軟體,以為用word或google翻譯一下就沒事了,但在公務或教學上實在大不該,所以了解簡體漢字是怎麼寫、怎麼用也是很重要的喔!
下面就為大家解析,我認為有十個簡體漢字是台灣人容易寫錯的。