【文筆補充錠】英文說「像要從石頭裡擠出血來」是什麼意思?日文也有類似講法?

更新於 發佈於 閱讀時間約 4 分鐘
raw-image

人類有很多共同語言,不約而同用比喻的手法表達一件事情的不可能。中文用成語說「敲冰求火」、「緣木求魚」,英文則是說石中榨血,問題是石中榨血的英文要怎麼說呢?其實一點都不難。另外,日文是講「無袖則難揮」,但用法不太一樣。



get blood from a stone [gɛt blʌd frʌm ə stoʊn]

get blood from a turnip [gɛt blʌd frʌm ə tɜrnəp]

石中榨血就是從(from)石頭(stone)取出(get)血(blood),如果你想要更精確傳達「榨出來」的動作,把get替換成squeeze(擠榨、擰緊擠壓)就可以了。

這句英文最初源自義大利。義大利作家Giovanni Torriano在他的著作裡寫了一段話,翻譯成英文是:

To go about fetching(取) blood out of a turnip(蕪菁), viz.(意即) to attempt(嘗試) impossibilities(不可能).
從蕪菁裡取血,也就是在嘗試不可能的事。


後來這句話流傳到英文,衍生出石中榨血的講法,變成現在常聽到的慣用語。

所以不只是石中榨血,英文其實還可以說蕪菁中榨血。石頭裡頂多就只有礦物質,蕪菁(turnip)頂多也只榨得出果菜汁,不可能擠出血,所以也可以把stone替換成turnip,意思是一樣的。

這句英文特別是用來形容對方不願提供你要的東西或是局勢發展不利於你,讓你無法達成目的。也可以拿來諷刺某個人很小氣,跟他討錢根本要不到半毛。

Getting(使) him to spit(吐出) the truth(真相) is like getting(取出) blood from a stone.
要讓他從嘴裡吐出真相是敲冰求火。
He is a penny pincher(小氣鬼). If you expect(期待) him to give us a treat(請客), you are getting blood from a stone.
他是個小氣鬼,你期望他給我們請客的話,你是在敲冰求火。



無い袖は振れない (ない そで は ふれない,

沒錢就是沒錢、要錢不可能)

日文有句話說「沒有衣袖的和服,手臂怎麼揮都沒用,不可能揮得起來」,但你可別看只看表面上的文字,因為這句話只能限定用在錢方面!

原來和服的衣袖可用來放置錢包,沒有衣袖的話怎麼放錢包,又哪來的錢呢?所以這句日文原本就是指「身上本來就沒什麼錢了,你來要錢怎麼要得到?你根本是緣木求魚、敲冰求火」。所以這句話只能用在你被討債或被追款項之類的狀況下才會使用,要特別注意。

あたしに金をくれって、無い袖は振れないのよ。
你叫我給你錢,但我沒錢就是沒錢,根本不可能啊。
借りたお金を返したいけど、無い袖は振れないから返せないんだ。
我很想還你借給我的錢,但我身上就是沒錢,不可能還得了。



編寫外語教學文章耗時費力,如果有幫助你拓展外文視野,如果你喜歡我作品,懇請訂閱並追蹤我的「擊破你的怪怪英日文」專題!所有生活好用的英日文都完整收錄在此專題中喔! 🙏🙏🙏

或透過我的讚賞公民平台支持我的系列文章。👍

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈
28.0K會員
1.1K內容數
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
你可能也想看
Thumbnail
2025 vocus 推出最受矚目的活動之一——《開箱你的美好生活》,我們跟著創作者一起「開箱」各種故事、景點、餐廳、超值好物⋯⋯甚至那些讓人會心一笑的生活小廢物;這次活動不僅送出了許多獎勵,也反映了「內容有價」——創作不只是分享、紀錄,也能用各種不同形式變現、帶來實際收入。
Thumbnail
2025 vocus 推出最受矚目的活動之一——《開箱你的美好生活》,我們跟著創作者一起「開箱」各種故事、景點、餐廳、超值好物⋯⋯甚至那些讓人會心一笑的生活小廢物;這次活動不僅送出了許多獎勵,也反映了「內容有價」——創作不只是分享、紀錄,也能用各種不同形式變現、帶來實際收入。
Thumbnail
拜託別人,有分等級。等級低一點就像「你幫我把香油遞過來好不好?」,等級很高的就像「拜託拜託,懇賜一票」。如果想要向對方表示濃厚的誠心誠意來請託人家幫忙,有個意境蠻深奧的日文字很好用。只要4個日文方格字,你猜到是哪個單字了嗎?
Thumbnail
拜託別人,有分等級。等級低一點就像「你幫我把香油遞過來好不好?」,等級很高的就像「拜託拜託,懇賜一票」。如果想要向對方表示濃厚的誠心誠意來請託人家幫忙,有個意境蠻深奧的日文字很好用。只要4個日文方格字,你猜到是哪個單字了嗎?
Thumbnail
閩南俗諺:【教豬教狗,不如家己走。】,客語俗諺:【人求我,三春風;我求人,六月雪】,中文也有【求人不如求己】句。以前的社會組成為家庭甚至大家族,族人間的互通有無是親情間的無私大愛,而如今工商社會,人與人之間的疏離,不覺想到那只有兩句話的歌,《答案》。 裡面有兩個字有點意思,【liù-khiat】,
Thumbnail
閩南俗諺:【教豬教狗,不如家己走。】,客語俗諺:【人求我,三春風;我求人,六月雪】,中文也有【求人不如求己】句。以前的社會組成為家庭甚至大家族,族人間的互通有無是親情間的無私大愛,而如今工商社會,人與人之間的疏離,不覺想到那只有兩句話的歌,《答案》。 裡面有兩個字有點意思,【liù-khiat】,
Thumbnail
本系列會挑一些香港或台灣的獨特用語,解釋其用法和意思,以及另一地方對應的用語。 (六)抽水/吃豆腐;(七)踹共/出嚟;(八)曲線/反串;(九)8+9/MK仔;(十)架兩/撐頭
Thumbnail
本系列會挑一些香港或台灣的獨特用語,解釋其用法和意思,以及另一地方對應的用語。 (六)抽水/吃豆腐;(七)踹共/出嚟;(八)曲線/反串;(九)8+9/MK仔;(十)架兩/撐頭
Thumbnail
有時與對方討論事情,在高談闊論的過程中被對方一針見血點出矛盾的時候,有的人會選擇極力遮住自己的弱點,有的人會承認自己被講得無話可說並認可對方說出癥結點。要怎麼用英日文表明「你說的有理,我無可反駁」?
Thumbnail
有時與對方討論事情,在高談闊論的過程中被對方一針見血點出矛盾的時候,有的人會選擇極力遮住自己的弱點,有的人會承認自己被講得無話可說並認可對方說出癥結點。要怎麼用英日文表明「你說的有理,我無可反駁」?
Thumbnail
語料來源: 【湯無鹽,不如水;人無錢,較輸鬼。】   ㄊㆭ ㆠㄜ├ ㄧㆰˊ , ㄅㄨ'ㆵ ㆡㄨ├ ㄗㄨㄧˋ ;    ㄌㄤˊ ㆠㄜ├ ㄐㆪˊ , ㄎㄚˋ ㄙㄨ├ ㄍㄨㄧˋ 。(漳)∥   ㄊㆭ ㆠㄜ└ ㄧㆰˊ , ㄅㄨ'ㆵ ㄌㄨ└ ㄗㄨㄧˋ ;    ㄌㄤˊ ㆠㄜ└ ㄐㆪˊ , ㄎㄚˋ ㄙㄨ├ ㄍㄨ
Thumbnail
語料來源: 【湯無鹽,不如水;人無錢,較輸鬼。】   ㄊㆭ ㆠㄜ├ ㄧㆰˊ , ㄅㄨ'ㆵ ㆡㄨ├ ㄗㄨㄧˋ ;    ㄌㄤˊ ㆠㄜ├ ㄐㆪˊ , ㄎㄚˋ ㄙㄨ├ ㄍㄨㄧˋ 。(漳)∥   ㄊㆭ ㆠㄜ└ ㄧㆰˊ , ㄅㄨ'ㆵ ㄌㄨ└ ㄗㄨㄧˋ ;    ㄌㄤˊ ㆠㄜ└ ㄐㆪˊ , ㄎㄚˋ ㄙㄨ├ ㄍㄨ
Thumbnail
平日寫作或日常閒聊時,若能適度地用上一些俚語,可使文章有畫龍點睛之妙,同時也添增許多趣味。最近在課堂上教學時發現,一些常見的中文俚語,在英文中也可找到相類似的說法,稍作整理後做成對照表,供大家參考。
Thumbnail
平日寫作或日常閒聊時,若能適度地用上一些俚語,可使文章有畫龍點睛之妙,同時也添增許多趣味。最近在課堂上教學時發現,一些常見的中文俚語,在英文中也可找到相類似的說法,稍作整理後做成對照表,供大家參考。
Thumbnail
人類有很多共同語言,不約而同用比喻的手法表達一件事情的不可能。中文用成語說「敲冰求火」、「緣木求魚」,英文則是說石中榨血,問題是石中榨血的英文要怎麼說呢?其實一點都不難。另外,日文是講「無袖則難揮」,但用法不太一樣。
Thumbnail
人類有很多共同語言,不約而同用比喻的手法表達一件事情的不可能。中文用成語說「敲冰求火」、「緣木求魚」,英文則是說石中榨血,問題是石中榨血的英文要怎麼說呢?其實一點都不難。另外,日文是講「無袖則難揮」,但用法不太一樣。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News