すみませんVSごめんなさい---chewen Japanese corner

更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘

嗨,我chew。語言博大精深,一個意思可以有多種細微的表現。歡迎來到今天的chewen(廚文) corner,今天要料理的文字是:以すみません跟ごめんなさい為主的日文道歉表現手法。

すみません

住在台灣的你應該多少有所耳聞,すみません=拍謝、不好意思。每一句話絕對有他的來頭,要是一味地死背暗記,而非理解吸收的話,恐怕要精通一門語言是很困難的吧。

すみません是由動詞:済む的連用形變化而成。済む,也就是完成的意思。如果你將youtube切換為日文版,你會發現訂閱鍵顯示登録済み,這個字其實一直都潛藏在我們身邊,只是你沒有發現罷了。

而剛剛提到的すみません則是表示沒有完成,所以當你聽到すみません時,就代表事情還沒有結束、或許還有賠償等等事宜需要處理。済まない以及更口語的すまん雖然字面上可以代表類似的意思,不過就語感而言只有輕微道歉的涵義在。

ごめんなさい

說到ごめんなさい,台灣人肯定知道它代表的是抱歉的意思。不過,使用時機可能會與すみません搞混。ごめんなさい顧名思義,ごめん與なさい的組合。御(ご)免(めん),ご是提高對方行為的敬語,而免則是與許す一樣,帶有原諒的意思。同時,也代表著這件事到此為止。

所以ごめん就是原諒我,なさい表示輕微的命令,整句合起來就代表,請你原諒我。還有一個更口語的說法,ごめん或是ごめんね,都可以代表同樣的意思。

不過,這兩者都有一個致命性的缺點,那就是不夠正式。當你在正式場合出包,想要表達責無旁貸、非常抱歉時,你就可以使用申し訳ない,再更正式一點申し訳ございません,如果還是不夠正式呢?那就加誠に,變成誠に申し訳ございません就好,也就是真誠的責無旁貸。日文就是越加越長,越來越有誠意。

說到這邊,問題來了。假設你在騎機車時,差點擦撞路邊行人的話,你要說すみません還是ごめんなさい?雖然其他文章好像都推薦すみません,不過我覺得ごめんなさい好像比較適合台灣人。因為すみません這個字其實還蠻危險的,剛剛也有提到,すみません字面上的意思是沒有結束,所以有那麼一咪咪機會被誤會說:其實你想要直接把他壓過去。在沒有良好的日文底子之下,自然希望大事化小,小事化無,既然沒有受傷,就讓這件事到此為止,這就是我推薦ごめんなさい的原因。

今天就到這邊,謝謝大家。chewen Japanese corner, see you next time.

留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
廚文的沙龍
24會員
385內容數
明治到昭和時期,日本誕生了一本預言書,叫日月神示。 這本書的著書過程有些離奇,有點類似於筆仙附身所撰。為了拋磚引玉,以及後世更好的理解這部著作,我將以最快的速度翻譯。第20帖以前的翻譯可以在網路上找到,可以移駕至別地觀看。
廚文的沙龍的其他內容
2024/07/01
第8帖六月十號是重點 第9帖舊曆的九月八日是重點
2024/07/01
第8帖六月十號是重點 第9帖舊曆的九月八日是重點
2023/09/21
第7帖 皆病気になりてゐること分らぬか。 不知道大家都生病了嗎? 一二三のりとで直してやれよ。 依靠一二三祝文治癒吧。 神示読みて直してやれよ。 詠讀神示治癒吧。 自分でも分らぬ病になってゐるぞ。 演變成自己也不知道的病症喔。 早ふ直さぬとどうにもならんことになって来るぞ。 如果不早點痊癒
2023/09/21
第7帖 皆病気になりてゐること分らぬか。 不知道大家都生病了嗎? 一二三のりとで直してやれよ。 依靠一二三祝文治癒吧。 神示読みて直してやれよ。 詠讀神示治癒吧。 自分でも分らぬ病になってゐるぞ。 演變成自己也不知道的病症喔。 早ふ直さぬとどうにもならんことになって来るぞ。 如果不早點痊癒
看更多
你可能也想看
Thumbnail
「欸!這是在哪裡買的?求連結 🥺」 誰叫你太有品味,一發就讓大家跟著剁手手? 讓你回購再回購的生活好物,是時候該介紹出場了吧! 「開箱你的美好生活」現正召喚各路好物的開箱使者 🤩
Thumbnail
「欸!這是在哪裡買的?求連結 🥺」 誰叫你太有品味,一發就讓大家跟著剁手手? 讓你回購再回購的生活好物,是時候該介紹出場了吧! 「開箱你的美好生活」現正召喚各路好物的開箱使者 🤩
Thumbnail
如何替換「不好意思」, 建立更清晰的溝通方式 不好意思這篇文章,不知道能不能滿足你的期待,不好意思。 「不好意思」 這句話真的很方便😏 可能是從日本來的文化吧。 日本人真得太有禮貌了。 甚至很多台灣人, 還會用日文講「不好意思」 你看,去日本多方便(?) 不過。 真的有那麼不好意思嗎? 「不好意思
Thumbnail
如何替換「不好意思」, 建立更清晰的溝通方式 不好意思這篇文章,不知道能不能滿足你的期待,不好意思。 「不好意思」 這句話真的很方便😏 可能是從日本來的文化吧。 日本人真得太有禮貌了。 甚至很多台灣人, 還會用日文講「不好意思」 你看,去日本多方便(?) 不過。 真的有那麼不好意思嗎? 「不好意思
Thumbnail
在華人文化裡,我們很習慣常說:對不起、抱歉。 感覺似乎這樣是比較有禮貌的,甚至成為一個口頭禪。 「對不起,占用你的時間。」 「抱歉,讓你麻煩了。」 公司曾經有個工讀生,常常開口就說對不起 「對不起,可以請問一下嗎?」 「對不起,你要訂便當嗎?」 「對不起.......」 她講的態度很卑微,好像她犯了
Thumbnail
在華人文化裡,我們很習慣常說:對不起、抱歉。 感覺似乎這樣是比較有禮貌的,甚至成為一個口頭禪。 「對不起,占用你的時間。」 「抱歉,讓你麻煩了。」 公司曾經有個工讀生,常常開口就說對不起 「對不起,可以請問一下嗎?」 「對不起,你要訂便當嗎?」 「對不起.......」 她講的態度很卑微,好像她犯了
Thumbnail
課本教了許多道歉的詞句 像「すみません」「ごめんなさい」「申し訳ございません」等等 這些都記熟了 但尷尬的是別人道歉我卻不知道怎麼回答
Thumbnail
課本教了許多道歉的詞句 像「すみません」「ごめんなさい」「申し訳ございません」等等 這些都記熟了 但尷尬的是別人道歉我卻不知道怎麼回答
Thumbnail
「どうも」這個單字的意思其實很簡單 「どうも」當作副詞使用時 可以表示「完全...」「真的...」等意思
Thumbnail
「どうも」這個單字的意思其實很簡單 「どうも」當作副詞使用時 可以表示「完全...」「真的...」等意思
Thumbnail
人際之間難免會有需要「道歉」的時候,以下來看看日文中「道歉」的各種說法。 (1)日文中「道歉」的說法 1.輕鬆場合的道歉 ①すまん、わるい(わりぃ):這種道歉的說法感覺比較霸氣,有點上對下的感覺。男性用語,年長者多用「すまん」,年輕人多用「わるい」。而如果是對過去的動作行為表示道歉,則會用「すまな
Thumbnail
人際之間難免會有需要「道歉」的時候,以下來看看日文中「道歉」的各種說法。 (1)日文中「道歉」的說法 1.輕鬆場合的道歉 ①すまん、わるい(わりぃ):這種道歉的說法感覺比較霸氣,有點上對下的感覺。男性用語,年長者多用「すまん」,年輕人多用「わるい」。而如果是對過去的動作行為表示道歉,則會用「すまな
Thumbnail
有同學問我說,日文當中表示感謝時有兩種說法,一個是「ありがとう(ございます)」,一個是「すみません」,到底要怎麼區分這兩種用法呢? 首先,「ありがとう(ございます)」是完全表達謝意的用法,因此幾乎所有感謝的場面都可以使用。「ありがとう(ございます)」表現的重點在於對對方的「感謝」、「感激」之情。 而
Thumbnail
有同學問我說,日文當中表示感謝時有兩種說法,一個是「ありがとう(ございます)」,一個是「すみません」,到底要怎麼區分這兩種用法呢? 首先,「ありがとう(ございます)」是完全表達謝意的用法,因此幾乎所有感謝的場面都可以使用。「ありがとう(ございます)」表現的重點在於對對方的「感謝」、「感激」之情。 而
Thumbnail
國內有很 local (囉口)的台式英文,而且大概只有台灣人才聽得懂;印度的印式英文也很奇葩。日本呢?當然也有日式英文。難得遇到了用英文溝通的日本人,趁機窺探一下他怎麼使用英文,讓我觀察到他有個有趣的口頭禪,可能反倒讓外國人覺得有違和感呢。
Thumbnail
國內有很 local (囉口)的台式英文,而且大概只有台灣人才聽得懂;印度的印式英文也很奇葩。日本呢?當然也有日式英文。難得遇到了用英文溝通的日本人,趁機窺探一下他怎麼使用英文,讓我觀察到他有個有趣的口頭禪,可能反倒讓外國人覺得有違和感呢。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News