方格精選

琢磨語感:シャレ與道歉方式

更新於 發佈於 閱讀時間約 4 分鐘
raw-image
おしゃれ

  大概是有品味。
  形容人的穿搭時是「很時尚」,形容咖啡店的時候是「很有質感」,形容人的時候大概是「有品味」,總結來說我覺得可以用「品味」來捕捉這個字。


洒落くさい

  或許是瘟疫青年。
  字典上來說大致上是「做一些不合身分的事」,所以像一群平時笑鬧不安份的年輕人突然因為接受訪問而擺出一副正經八百的樣子,熟悉他們平時的樣子的人大概就可以這樣取笑他們吧。不過可以囊括這個字的中文是什麼呢?「裝模作樣」可以嗎?或是「自以為是」可能在某些場合或上下文裡或許也可以吧。


洒落込む

  可能是培養美感的品味鑑賞?
  字典上說有「盛裝打扮(例句:你今天穿得這麼瞎趴要去哪)」跟「難得上流一回(例句:家族齊聚在正月時去夏威夷享受一下上流社會的生活;重點在難得,做平常不做的事)」的意思。


洒落にならない

  「這可不是說笑的」。
  從上面解讀到這裡覺得洒落首先是有品味(架勢)然後過了頭之後像是裝腔作勢的意思,所以這句可能是很想要維持耍帥的姿勢結果不小心踩到香蕉滑倒所以洒落にならない吧。




  一開始學的時候很簡單地說明以すみません差不多等於excuse me,ごめんなさい差不多等於sorry。不過聽到這種句型,這種「差不多等於~」的句型都大多可以心裡做個筆記後面後綴:此意同於暗示例外多的是,或實際上根本不是這樣。

  目前為止我的感覺是すみません像是基於框架上的需要道歉。抱歉借過,不好意思請問,或者因為車廂內太擠撞到人時不好意思。

  ごめんなさい則大概是對不起我錯了。自家孩子在公共場所失控哭鬧向眾人說的對不起,走路滑手機撞到人時的對不起,或者因為暖氣太熱擅自調成冷氣跟去調回暖氣的同事說抱歉(ごめんね。)
  查了一下ごめんなさい似乎有著錯在我請求原諒的意涵,或許因此而讓人覺得赤誠(或赤裸)、強迫對方吃了一碗需要考慮原諒與否的湯,所以我感覺常用在關係緊密的人之間、上對下之間,還有小朋友吧。すみません純粹在於規範上的社會上的理由,妨礙到他人時,所以感覺比較無色無味(比較冰涼)吧。

參考資料:教えて!goo 専門家 「すみません」と「ごめんなさい」の違いを専門家に聞いた!


  附帶一提,「失礼しました」在我心裡才比較像是excuse me,用於有失儀節時吧。「申し訳ございません」按照原意解讀,意思是「(對於我犯下的錯我丟臉到)無話可說」。雖然每次當我寄信忘記附檔很想說申し訳ない,但想到以德報怨何以報德,只是忘記附檔就說到申し訳ない我都不知道更嚴重的事情我要怎麼說了。於是總是很輕挑地說「失礼しました。」
  日文的日常生活撲克會話牌組裡大概有一色花色全部都是這類型的句子可以每次都出不同牌組吧。

  英文的sorry也可以用於表達遺憾時,表達遺憾時日文裡的「惜しい」跟「残念」稍微有點不太一樣,實際不小心脫口而出然後馬上感覺自己好像應該說另外一個的時候才查了資料。

英文的差異參考資料:商周/職場/英文學習 一次搞懂!何時該說Sorry,何時該Excuse me?


  英文的sorry也可以用於表達遺憾時,表達遺憾時日文裡的「惜しい」。
  跟「残念」稍微有點不太一樣,實際不小心脫口而出然後馬上感覺自己好像應該說另外一個的時候才查了資料。

參考資料:音速語言學習(日語)


留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
掉在地上的餅乾屑
33會員
137內容數
寫日常雜記,寫觀後感
2025/04/06
  はにかむ是「害羞貌」。   說到害羞你會浮現什麼樣的表情呢?
Thumbnail
2025/04/06
  はにかむ是「害羞貌」。   說到害羞你會浮現什麼樣的表情呢?
Thumbnail
2024/09/01
  感想:日語或許需要一直思考角色立場(後知後覺。)
Thumbnail
2024/09/01
  感想:日語或許需要一直思考角色立場(後知後覺。)
Thumbnail
2024/01/07
  有一陣子發現有很多包含「仕」的字,但說實在沒有找到共通點,隨手整理一下自己的語感。 仕込み(シコミ)   仕込み指的是事前準備。但是,在我的感覺裡通常指的是最終呈現時,你看不到這個「準備」在哪個部分的那種「準備」。比如說在化妝的底妝階段就掃上腮紅,店家在開店前先醃肉熬湯,都
Thumbnail
2024/01/07
  有一陣子發現有很多包含「仕」的字,但說實在沒有找到共通點,隨手整理一下自己的語感。 仕込み(シコミ)   仕込み指的是事前準備。但是,在我的感覺裡通常指的是最終呈現時,你看不到這個「準備」在哪個部分的那種「準備」。比如說在化妝的底妝階段就掃上腮紅,店家在開店前先醃肉熬湯,都
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
每年4月、5月都是最多稅要繳的月份,當然大部份的人都是有機會繳到「綜合所得稅」,只是相當相當多人還不知道,原來繳給政府的稅!可以透過一些有活動的銀行信用卡或電子支付來繳,從繳費中賺一點點小確幸!就是賺個1%~2%大家也是很開心的,因為你們把沒回饋變成有回饋,就是用卡的最高境界 所得稅線上申報
Thumbnail
每年4月、5月都是最多稅要繳的月份,當然大部份的人都是有機會繳到「綜合所得稅」,只是相當相當多人還不知道,原來繳給政府的稅!可以透過一些有活動的銀行信用卡或電子支付來繳,從繳費中賺一點點小確幸!就是賺個1%~2%大家也是很開心的,因為你們把沒回饋變成有回饋,就是用卡的最高境界 所得稅線上申報
Thumbnail
全球科技產業的焦點,AKA 全村的希望 NVIDIA,於五月底正式發布了他們在今年 2025 第一季的財報 (輝達內部財務年度為 2026 Q1,實際日曆期間為今年二到四月),交出了打敗了市場預期的成績單。然而,在銷售持續高速成長的同時,川普政府加大對於中國的晶片管制......
Thumbnail
全球科技產業的焦點,AKA 全村的希望 NVIDIA,於五月底正式發布了他們在今年 2025 第一季的財報 (輝達內部財務年度為 2026 Q1,實際日曆期間為今年二到四月),交出了打敗了市場預期的成績單。然而,在銷售持續高速成長的同時,川普政府加大對於中國的晶片管制......
Thumbnail
如何替換「不好意思」, 建立更清晰的溝通方式 不好意思這篇文章,不知道能不能滿足你的期待,不好意思。 「不好意思」 這句話真的很方便😏 可能是從日本來的文化吧。 日本人真得太有禮貌了。 甚至很多台灣人, 還會用日文講「不好意思」 你看,去日本多方便(?) 不過。 真的有那麼不好意思嗎? 「不好意思
Thumbnail
如何替換「不好意思」, 建立更清晰的溝通方式 不好意思這篇文章,不知道能不能滿足你的期待,不好意思。 「不好意思」 這句話真的很方便😏 可能是從日本來的文化吧。 日本人真得太有禮貌了。 甚至很多台灣人, 還會用日文講「不好意思」 你看,去日本多方便(?) 不過。 真的有那麼不好意思嗎? 「不好意思
Thumbnail
在華人文化裡,我們很習慣常說:對不起、抱歉。 感覺似乎這樣是比較有禮貌的,甚至成為一個口頭禪。 「對不起,占用你的時間。」 「抱歉,讓你麻煩了。」 公司曾經有個工讀生,常常開口就說對不起 「對不起,可以請問一下嗎?」 「對不起,你要訂便當嗎?」 「對不起.......」 她講的態度很卑微,好像她犯了
Thumbnail
在華人文化裡,我們很習慣常說:對不起、抱歉。 感覺似乎這樣是比較有禮貌的,甚至成為一個口頭禪。 「對不起,占用你的時間。」 「抱歉,讓你麻煩了。」 公司曾經有個工讀生,常常開口就說對不起 「對不起,可以請問一下嗎?」 「對不起,你要訂便當嗎?」 「對不起.......」 她講的態度很卑微,好像她犯了
Thumbnail
課本教了許多道歉的詞句 像「すみません」「ごめんなさい」「申し訳ございません」等等 這些都記熟了 但尷尬的是別人道歉我卻不知道怎麼回答
Thumbnail
課本教了許多道歉的詞句 像「すみません」「ごめんなさい」「申し訳ございません」等等 這些都記熟了 但尷尬的是別人道歉我卻不知道怎麼回答
Thumbnail
人際之間難免會有需要「道歉」的時候,以下來看看日文中「道歉」的各種說法。 (1)日文中「道歉」的說法 1.輕鬆場合的道歉 ①すまん、わるい(わりぃ):這種道歉的說法感覺比較霸氣,有點上對下的感覺。男性用語,年長者多用「すまん」,年輕人多用「わるい」。而如果是對過去的動作行為表示道歉,則會用「すまな
Thumbnail
人際之間難免會有需要「道歉」的時候,以下來看看日文中「道歉」的各種說法。 (1)日文中「道歉」的說法 1.輕鬆場合的道歉 ①すまん、わるい(わりぃ):這種道歉的說法感覺比較霸氣,有點上對下的感覺。男性用語,年長者多用「すまん」,年輕人多用「わるい」。而如果是對過去的動作行為表示道歉,則會用「すまな
Thumbnail
有同學問我說,日文當中表示感謝時有兩種說法,一個是「ありがとう(ございます)」,一個是「すみません」,到底要怎麼區分這兩種用法呢? 首先,「ありがとう(ございます)」是完全表達謝意的用法,因此幾乎所有感謝的場面都可以使用。「ありがとう(ございます)」表現的重點在於對對方的「感謝」、「感激」之情。 而
Thumbnail
有同學問我說,日文當中表示感謝時有兩種說法,一個是「ありがとう(ございます)」,一個是「すみません」,到底要怎麼區分這兩種用法呢? 首先,「ありがとう(ございます)」是完全表達謝意的用法,因此幾乎所有感謝的場面都可以使用。「ありがとう(ございます)」表現的重點在於對對方的「感謝」、「感激」之情。 而
Thumbnail
Hi~ Miss Sorry~ Bye~Never see you again. 我「曾」是個非常習慣說對不起的Miss Sorry,從習慣成自然,到有國外友人提醒,最近,有內在抗拒,漸漸意識到這一段奇妙的心理歷程。 自
Thumbnail
Hi~ Miss Sorry~ Bye~Never see you again. 我「曾」是個非常習慣說對不起的Miss Sorry,從習慣成自然,到有國外友人提醒,最近,有內在抗拒,漸漸意識到這一段奇妙的心理歷程。 自
Thumbnail
有時我們在很正式的場合,尤其當我們是公司的代表或是自己本身是老闆,必須要說一些讓對方聽起來不中意的話時,要怎麼用有水準的方式來委婉傳達?我在電影和遊戲的對話裡找到很好用的答案。
Thumbnail
有時我們在很正式的場合,尤其當我們是公司的代表或是自己本身是老闆,必須要說一些讓對方聽起來不中意的話時,要怎麼用有水準的方式來委婉傳達?我在電影和遊戲的對話裡找到很好用的答案。
Thumbnail
  一開始學的時候很簡單地說明以すみません差不多等於excuse me,ごめんなさい差不多等於sorry。不過聽到這種句型,這種「差不多等於~」的句型都大多可以心裡做個筆記後面後綴:此意同於暗示例外多的是,或實際上根本不是這樣。
Thumbnail
  一開始學的時候很簡單地說明以すみません差不多等於excuse me,ごめんなさい差不多等於sorry。不過聽到這種句型,這種「差不多等於~」的句型都大多可以心裡做個筆記後面後綴:此意同於暗示例外多的是,或實際上根本不是這樣。
Thumbnail
大人們總說要將「請」、「謝謝」、「對不起」掛嘴邊, 此後,我們總「習以為常」的使用這些詞語, 直到有一天,我意識到了「對不起」這詞所產生的限制... I’m sorry... 某天我意外看到一篇報導,他顯示,說對不起很容易與他人的關係疏離,其實很多時候情感的羈絆即是來自於對彼此的需求,這一次你幫助我
Thumbnail
大人們總說要將「請」、「謝謝」、「對不起」掛嘴邊, 此後,我們總「習以為常」的使用這些詞語, 直到有一天,我意識到了「對不起」這詞所產生的限制... I’m sorry... 某天我意外看到一篇報導,他顯示,說對不起很容易與他人的關係疏離,其實很多時候情感的羈絆即是來自於對彼此的需求,這一次你幫助我
Thumbnail
日本人的說話習慣當中,有一種方式「有話不直接說」,也就是所謂的「鋪墊語(クッション言葉)」。類似坐椅子的靠枕,不會直接到椅子才舒服,做為溝通的靠枕以及潤滑劑。
Thumbnail
日本人的說話習慣當中,有一種方式「有話不直接說」,也就是所謂的「鋪墊語(クッション言葉)」。類似坐椅子的靠枕,不會直接到椅子才舒服,做為溝通的靠枕以及潤滑劑。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News