為什麼どうも可以表達感謝、打招呼還能道歉?

更新 發佈閱讀 2 分鐘

「どうも」這個單字的意思其實很簡單

「どうも」當作副詞使用時
可以表示「完全...」「真的...」等意思
※「どうも」其餘的解釋這次先不討論

所以常聽到日本人說
『どうも ありがとうございます』
『どうも すみません』
『どうも 失礼いたしました』
用來加強感謝或道歉的情緒

另外比較口語化的表現
就是把後面的道歉或感謝省略 只剩下「どうも」
例如:『先日はどうも』
但這種簡略的說話方式
不適合用在商業場合 或是對長輩及陌生人使用

另外要注意一點!
「どうも」雖然有加強語氣的作用
但並不代表什麼都加上「どうも」就會變得更禮貌
例如:『どうも申し訳ございません』
這是錯誤的!!(✖)
因為「どうも」和其他的副詞相比還是給人比較輕率的感覺
正式道歉或謝罪 還是應該說
『誠に申し訳ございません』(〇)

最後再提一種比較特別用法
就是用「どうも」取代日常的打招呼
這就像用英語說Hi一樣
日常生活中雖然有人這樣說
但這也僅限於非常熟識或友好的朋友之間
一般情況下還是按照課本所教的
說『おはようございます』『こんにちは』『こんばんは』比較好

raw-image



留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
林老師(Lin_sensei)的沙龍
183會員
256內容數
「學了許多文法及句型,記了許多單字,還是講不出來嗎?」 【LINせんせいの語学塾】,就是要幫你打破這個困境! 老師會把艱澀的文法規則,用「白話文」徹底解析,搭配情境例句,讓你輕鬆將句型、單字內化,自然而然地說出流利的日文。 ◎每周1篇〔文法教學〕+1篇〔時事單字〕 訂閱我們的沙龍,讓你的日文學習變得輕鬆又有效率!
2025/04/24
本文探討日文中3個模糊的時間副詞:「そのうち」、「いずれ」、「いつか」,並以例句比較其細微差異與用法,說明它們在不同情境下的適切運用,並強調理解上下文的重要性。
Thumbnail
2025/04/24
本文探討日文中3個模糊的時間副詞:「そのうち」、「いずれ」、「いつか」,並以例句比較其細微差異與用法,說明它們在不同情境下的適切運用,並強調理解上下文的重要性。
Thumbnail
2025/04/17
本文探討日文中表達「受到波及」的四種不同說法,並以例句說明其用法和語境差異,有助於提升日語表達能力。
Thumbnail
2025/04/17
本文探討日文中表達「受到波及」的四種不同說法,並以例句說明其用法和語境差異,有助於提升日語表達能力。
Thumbnail
2025/04/10
日文學習者經常混淆「近い」和「近く」,本文深入淺出地解釋兩者在詞性、用法和語意上的差異,並提供大量例句,幫助學習者掌握其微妙差別,提升日文表達能力。
Thumbnail
2025/04/10
日文學習者經常混淆「近い」和「近く」,本文深入淺出地解釋兩者在詞性、用法和語意上的差異,並提供大量例句,幫助學習者掌握其微妙差別,提升日文表達能力。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
在小小的租屋房間裡,透過蝦皮購物平臺採購各種黏土、模型、美甲材料等創作素材,打造專屬黏土小宇宙的療癒過程。文中分享多個蝦皮挖寶地圖,並推薦蝦皮分潤計畫。
Thumbnail
在小小的租屋房間裡,透過蝦皮購物平臺採購各種黏土、模型、美甲材料等創作素材,打造專屬黏土小宇宙的療癒過程。文中分享多個蝦皮挖寶地圖,並推薦蝦皮分潤計畫。
Thumbnail
小蝸和小豬因購物習慣不同常起衝突,直到發現蝦皮分潤計畫,讓小豬的購物愛好產生價值,也讓小蝸開始欣賞另一半的興趣。想增加收入或改善伴侶間的購物觀念差異?讓蝦皮分潤計畫成為你們的神隊友吧!
Thumbnail
小蝸和小豬因購物習慣不同常起衝突,直到發現蝦皮分潤計畫,讓小豬的購物愛好產生價值,也讓小蝸開始欣賞另一半的興趣。想增加收入或改善伴侶間的購物觀念差異?讓蝦皮分潤計畫成為你們的神隊友吧!
Thumbnail
如何替換「不好意思」, 建立更清晰的溝通方式 不好意思這篇文章,不知道能不能滿足你的期待,不好意思。 「不好意思」 這句話真的很方便😏 可能是從日本來的文化吧。 日本人真得太有禮貌了。 甚至很多台灣人, 還會用日文講「不好意思」 你看,去日本多方便(?) 不過。 真的有那麼不好意思嗎? 「不好意思
Thumbnail
如何替換「不好意思」, 建立更清晰的溝通方式 不好意思這篇文章,不知道能不能滿足你的期待,不好意思。 「不好意思」 這句話真的很方便😏 可能是從日本來的文化吧。 日本人真得太有禮貌了。 甚至很多台灣人, 還會用日文講「不好意思」 你看,去日本多方便(?) 不過。 真的有那麼不好意思嗎? 「不好意思
Thumbnail
在華人文化裡,我們很習慣常說:對不起、抱歉。 感覺似乎這樣是比較有禮貌的,甚至成為一個口頭禪。 「對不起,占用你的時間。」 「抱歉,讓你麻煩了。」 公司曾經有個工讀生,常常開口就說對不起 「對不起,可以請問一下嗎?」 「對不起,你要訂便當嗎?」 「對不起.......」 她講的態度很卑微,好像她犯了
Thumbnail
在華人文化裡,我們很習慣常說:對不起、抱歉。 感覺似乎這樣是比較有禮貌的,甚至成為一個口頭禪。 「對不起,占用你的時間。」 「抱歉,讓你麻煩了。」 公司曾經有個工讀生,常常開口就說對不起 「對不起,可以請問一下嗎?」 「對不起,你要訂便當嗎?」 「對不起.......」 她講的態度很卑微,好像她犯了
Thumbnail
課本教了許多道歉的詞句 像「すみません」「ごめんなさい」「申し訳ございません」等等 這些都記熟了 但尷尬的是別人道歉我卻不知道怎麼回答
Thumbnail
課本教了許多道歉的詞句 像「すみません」「ごめんなさい」「申し訳ございません」等等 這些都記熟了 但尷尬的是別人道歉我卻不知道怎麼回答
Thumbnail
「どうも」這個單字的意思其實很簡單 「どうも」當作副詞使用時 可以表示「完全...」「真的...」等意思
Thumbnail
「どうも」這個單字的意思其實很簡單 「どうも」當作副詞使用時 可以表示「完全...」「真的...」等意思
Thumbnail
有同學問我「ありがとうございます」跟「ありがとうございました」有何不同? 我想,就算沒有學過日文的人,都知道日文的「謝謝」該怎麼說,也許發音不太標準,但是都能夠說出「阿里阿多」這個詞來表示感謝。但是正確來說,謝謝的第三個音節,不是「あ」而是「が」,因此在上初級日語課的時候,就必須要特別注意有沒有人會
Thumbnail
有同學問我「ありがとうございます」跟「ありがとうございました」有何不同? 我想,就算沒有學過日文的人,都知道日文的「謝謝」該怎麼說,也許發音不太標準,但是都能夠說出「阿里阿多」這個詞來表示感謝。但是正確來說,謝謝的第三個音節,不是「あ」而是「が」,因此在上初級日語課的時候,就必須要特別注意有沒有人會
Thumbnail
有同學問我說,日文當中表示感謝時有兩種說法,一個是「ありがとう(ございます)」,一個是「すみません」,到底要怎麼區分這兩種用法呢? 首先,「ありがとう(ございます)」是完全表達謝意的用法,因此幾乎所有感謝的場面都可以使用。「ありがとう(ございます)」表現的重點在於對對方的「感謝」、「感激」之情。 而
Thumbnail
有同學問我說,日文當中表示感謝時有兩種說法,一個是「ありがとう(ございます)」,一個是「すみません」,到底要怎麼區分這兩種用法呢? 首先,「ありがとう(ございます)」是完全表達謝意的用法,因此幾乎所有感謝的場面都可以使用。「ありがとう(ございます)」表現的重點在於對對方的「感謝」、「感激」之情。 而
Thumbnail
  一開始學的時候很簡單地說明以すみません差不多等於excuse me,ごめんなさい差不多等於sorry。不過聽到這種句型,這種「差不多等於~」的句型都大多可以心裡做個筆記後面後綴:此意同於暗示例外多的是,或實際上根本不是這樣。
Thumbnail
  一開始學的時候很簡單地說明以すみません差不多等於excuse me,ごめんなさい差不多等於sorry。不過聽到這種句型,這種「差不多等於~」的句型都大多可以心裡做個筆記後面後綴:此意同於暗示例外多的是,或實際上根本不是這樣。
Thumbnail
日語中拜託別人的說法有兩種: どうぞよろしくお願いします。 どうかよろしくお願いします。 相差一個字,看起來兩句話的意思相同。事實上,還是有所差異。
Thumbnail
日語中拜託別人的說法有兩種: どうぞよろしくお願いします。 どうかよろしくお願いします。 相差一個字,看起來兩句話的意思相同。事實上,還是有所差異。
Thumbnail
語言癌的現象在日文裡也有,這些文法沒錯但實際上卻沒有意義的填充物用太多會被人翻白眼!🙄 來看看你中了幾項!!
Thumbnail
語言癌的現象在日文裡也有,這些文法沒錯但實際上卻沒有意義的填充物用太多會被人翻白眼!🙄 來看看你中了幾項!!
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News