讀金文京《漢文與東亞世界》

更新於 發佈於 閱讀時間約 4 分鐘

金文京(著),金文京(譯),《漢文與東亞世界——從東亞視角重新認識漢字文化圈》,新北市:衛城出版,2022年。

金文京《漢文與東亞世界》書影,圖片摘自誠品線上。

金文京《漢文與東亞世界》書影,圖片摘自誠品線上。

2022年7月28日讀畢


1. 書背介紹金文京「精通日、中、韓等語言」。而書中金文京為了向華人說明昔日漢字在日、韓的使用方法,不但以華語為例,還經常援引粵語為例。這令我好奇金文京是否同樣粵語。

2. 從前知道日語、韓語有不少借自漢語的借詞。也略略知道他們會讀漢文經典,如《論語》。不過看過了這本書才知道實際的閱讀方法。之前看《南國之冬》,方知中韓之間曾有筆談這一種溝通方式。這本書也有提及這方面的情況。

3. 此書主要是介紹漢語以外的語言(如日語、韓語)如何運用漢字,日語、韓語使用者如何以他們的語言來閱讀以漢字寫成的漢文。又,金文京都略有提及不同時代漢語使用者如何閱讀文言文。但我認為,這種書面語言和口頭語言出現差異的現象,不但發生於漢語與非漢語之間,還出現於漢語方言之間。這種書面語言和口頭語言的組合包括了:「文言文——近代漢語」、「現代漢語/白話文/華語——粵語」、「文言文——粵語」等等。近年香港興起了粵語書寫的討論。如果要深入了解粵語書寫,不妨以日、韓的情況作為比較,這樣我們可能會獲得更大的啟發,不再囿於香港一時一地的經驗。如日、韓的變格漢文,不妨看成書面上的語言接觸。這種情況在今日香港屢有發生。一般而言,香港所稱的書面語,其基礎語言是為普通話/國語/華語。但香港的書面語實際上經常加入了粵語詞彙、語法。最近在Facebook上看見「台語語法冷知識」這個專頁,也看到了不少書面語言混合了台語的例子。較為個人的例子是,身為香港人的我最初其實不太明白為何「有夠爛」要說「有夠」。這是因為台語也會這樣說嗎?

4. 書中舉出了一個很有趣的例子,能夠充份表達文字和語言之間的差距:「如筆者叫金文京,韓國、朝鮮都讀『Kim Munkyong』;中國讀『Jīn Wénjīng』(引案:這是華語讀音,粵語則作Gam Manging(以粵拼表示)。);日本讀『Kin Bunkyo』;越南讀『Kim Vankinh』,隨地而異,卻可通行無阻,不成問題。」

5. 十九世紀起,漢文借用了不少「和製漢語」(如「政治」、「經濟」等)。其實這也是訓讀的一種?即採用該詞彙的形、義,但讀音卻採用漢語。

6. 金文京透過文化(如佛教、朱子學的傳入)、地緣政治的角度來解釋日、韓訓讀法的興衰。書中不少篇幅都談及日本的情況,這可能是因為日本的文獻較為充足。希望日後韓國、越南有更多相關的文獻出土、面世,豐富這方面的討論。又,書中認為日本的訓讀很大機會是經佛教由韓國傳入。這觀點於我而言十分新鮮,更令我意識到日韓的歷史關係也是十分長久的。

7. 從前看書看過荻生徂徠主張直讀原文,才能認識經書道理的說法,惟沒有察覺到有何特別。如今這本書又提及過荻生徂徠以及其直讀論,才意識到荻生的說法在其時代而言是為了抗衡訓讀論。

2022年7月28日寫成

raw-image


留言
avatar-img
留言分享你的想法!
麥康納-avatar-img
2023/09/07
5 私以為覺得不是訓讀是當地人已有字義/已在使用,但沒有字所以輸入漢字日本人因先進而新發明的政治/經濟... 對漢語人是借入詞--用自己的字寫的外國詞彙--這可能是漢字文化圈的特有語言現象
avatar-img
錦鯉的沙龍
9會員
17內容數
記錄完整看過的書籍、文章,以及閱讀過後的感發。文章不求深刻精練的看法,只求看法消失之前盡快寫下,作為日後的思想發展的里程碑。
錦鯉的沙龍的其他內容
2022/08/26
葉玉賢:《語言政策與教育——馬來西亞與新加坡之比較》,台北:前衛出版社,2002年。
Thumbnail
2022/08/26
葉玉賢:《語言政策與教育——馬來西亞與新加坡之比較》,台北:前衛出版社,2002年。
Thumbnail
2022/08/10
劉雲:《語言的社會史——近代《聖經》漢譯中的語言選擇》,上海:上海人民出版社,2015年。 2022年8月9日讀畢。
Thumbnail
2022/08/10
劉雲:《語言的社會史——近代《聖經》漢譯中的語言選擇》,上海:上海人民出版社,2015年。 2022年8月9日讀畢。
Thumbnail
2022/07/31
毛升:《歷史不止一種寫法:十篇書評裹的歷史學景觀》,香港:香港中文大學出版社,2020。
Thumbnail
2022/07/31
毛升:《歷史不止一種寫法:十篇書評裹的歷史學景觀》,香港:香港中文大學出版社,2020。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
沙龍一直是創作與交流的重要空間,這次 vocus 全面改版了沙龍介面,就是為了讓好內容被好好看見! 你可以自由編排你的沙龍首頁版位,新版手機介面也讓每位訪客都能更快找到感興趣的內容、成為你的支持者。 改版完成後可以在社群媒體分享新版面,並標記 @vocus.official⁠ ♥️ ⁠
Thumbnail
沙龍一直是創作與交流的重要空間,這次 vocus 全面改版了沙龍介面,就是為了讓好內容被好好看見! 你可以自由編排你的沙龍首頁版位,新版手機介面也讓每位訪客都能更快找到感興趣的內容、成為你的支持者。 改版完成後可以在社群媒體分享新版面,並標記 @vocus.official⁠ ♥️ ⁠
Thumbnail
每年4月、5月都是最多稅要繳的月份,當然大部份的人都是有機會繳到「綜合所得稅」,只是相當相當多人還不知道,原來繳給政府的稅!可以透過一些有活動的銀行信用卡或電子支付來繳,從繳費中賺一點點小確幸!就是賺個1%~2%大家也是很開心的,因為你們把沒回饋變成有回饋,就是用卡的最高境界 所得稅線上申報
Thumbnail
每年4月、5月都是最多稅要繳的月份,當然大部份的人都是有機會繳到「綜合所得稅」,只是相當相當多人還不知道,原來繳給政府的稅!可以透過一些有活動的銀行信用卡或電子支付來繳,從繳費中賺一點點小確幸!就是賺個1%~2%大家也是很開心的,因為你們把沒回饋變成有回饋,就是用卡的最高境界 所得稅線上申報
Thumbnail
這本書由補習國文名師美人姊所著,介紹了古文,特別是高中國文課本中所選錄的文言文。在文章中,作者以現代文解析古文,使得古文成為容易閱讀且引人入勝的文章。這本書不僅對於高中生有幫助,也能給讀者一些啟發和體諒。
Thumbnail
這本書由補習國文名師美人姊所著,介紹了古文,特別是高中國文課本中所選錄的文言文。在文章中,作者以現代文解析古文,使得古文成為容易閱讀且引人入勝的文章。這本書不僅對於高中生有幫助,也能給讀者一些啟發和體諒。
Thumbnail
要怎麼看龔自珍說孔安國的「以今文讀之」是「此如後世翻譯」? 這裡的「翻譯」似乎攏統地指孔安國把他當代讀書人已經不識得的一門語文,轉換為另一套當代人識得的語言,看似沒什麼問題,不過,這裡的「翻譯」過程,來源/原文,跟目標/譯文,其實是本體的先後字體的關係……等等,這樣不是字符代換、以新換舊而已?
Thumbnail
要怎麼看龔自珍說孔安國的「以今文讀之」是「此如後世翻譯」? 這裡的「翻譯」似乎攏統地指孔安國把他當代讀書人已經不識得的一門語文,轉換為另一套當代人識得的語言,看似沒什麼問題,不過,這裡的「翻譯」過程,來源/原文,跟目標/譯文,其實是本體的先後字體的關係……等等,這樣不是字符代換、以新換舊而已?
Thumbnail
導論:一個西方觀點的評述 六 其實現代「語義」一詞並不適用於前節對中國語的觀察,因為中國語語法所關心的語義幾乎僅僅是字義而矣。現在讓我們按此進一步的觀察來探究一下中國語的表達能力問題。關於中國語的表達能力,香港的陳耀南先生於1980年寫了一本有趣的小書,名為《中國語文通論》。這本只有一百多頁的小
Thumbnail
導論:一個西方觀點的評述 六 其實現代「語義」一詞並不適用於前節對中國語的觀察,因為中國語語法所關心的語義幾乎僅僅是字義而矣。現在讓我們按此進一步的觀察來探究一下中國語的表達能力問題。關於中國語的表達能力,香港的陳耀南先生於1980年寫了一本有趣的小書,名為《中國語文通論》。這本只有一百多頁的小
Thumbnail
教學或是寫論文,需要了解日治時期的台灣文學,或是某位台灣文學作家的事跡,可以查閱哪些書呢?除了葉石濤、陳芳明、劉登翰、宋澤萊等人編寫的台灣文學史相關書籍,以下提供三本書給大家參考!
Thumbnail
教學或是寫論文,需要了解日治時期的台灣文學,或是某位台灣文學作家的事跡,可以查閱哪些書呢?除了葉石濤、陳芳明、劉登翰、宋澤萊等人編寫的台灣文學史相關書籍,以下提供三本書給大家參考!
Thumbnail
近年來,圍繞著課綱的爭議,讓教科書編纂的方向與選文的古今佔比等議題一再地浮上檯面,從課堂到政論節目,各式各樣的意見接二連三地登場,令人目不暇給。諸如臺灣學生應不應該從課本裡認識孫中山與岳飛,不認識這兩位歷史人物是否就隱藏著「去中國化」的「陰謀」等等,一時間成了最熱門的討論焦點。
Thumbnail
近年來,圍繞著課綱的爭議,讓教科書編纂的方向與選文的古今佔比等議題一再地浮上檯面,從課堂到政論節目,各式各樣的意見接二連三地登場,令人目不暇給。諸如臺灣學生應不應該從課本裡認識孫中山與岳飛,不認識這兩位歷史人物是否就隱藏著「去中國化」的「陰謀」等等,一時間成了最熱門的討論焦點。
Thumbnail
毛升:《歷史不止一種寫法:十篇書評裹的歷史學景觀》,香港:香港中文大學出版社,2020。
Thumbnail
毛升:《歷史不止一種寫法:十篇書評裹的歷史學景觀》,香港:香港中文大學出版社,2020。
Thumbnail
金文京(著),金文京(譯),《漢文與東亞世界——從東亞視角重新認識漢字文化圈》,新北市:衛城出版,2022年。
Thumbnail
金文京(著),金文京(譯),《漢文與東亞世界——從東亞視角重新認識漢字文化圈》,新北市:衛城出版,2022年。
Thumbnail
書名毫不拖泥帶水,直球對決。會看這本是剛好聽了法客電台談到這書,又剛好看完柏青哥,想說不然看一下韓國史好惹。殊不知真的是教科書感,導致閒書插隊的時候他就默默的被往後擠,直到看完上一本,想起還有這本的存在,於是就賡續閱讀。
Thumbnail
書名毫不拖泥帶水,直球對決。會看這本是剛好聽了法客電台談到這書,又剛好看完柏青哥,想說不然看一下韓國史好惹。殊不知真的是教科書感,導致閒書插隊的時候他就默默的被往後擠,直到看完上一本,想起還有這本的存在,於是就賡續閱讀。
Thumbnail
我們如果單憑「古文三十」、參考書、教科書,及國文老師課堂上的講解,去了解中國文學,腦中浮出這樣的圖像,其實一點都不奇怪!因為當初(戒嚴時代)為我們一手打造國文教育的學者們,不是輕忽這些事物的重要,就是出於某種原因,刻意將這些事物排除在外。 他們將某些事物排除在外? 是的,沒錯! (請見內文)
Thumbnail
我們如果單憑「古文三十」、參考書、教科書,及國文老師課堂上的講解,去了解中國文學,腦中浮出這樣的圖像,其實一點都不奇怪!因為當初(戒嚴時代)為我們一手打造國文教育的學者們,不是輕忽這些事物的重要,就是出於某種原因,刻意將這些事物排除在外。 他們將某些事物排除在外? 是的,沒錯! (請見內文)
Thumbnail
東亞地區不論在政治經濟、歷史文化上都有著密切不可分的關係,但近代以來因戰爭所帶來的爭議,導致特定議題,容易激化國族仇恨。但如果我們能夠理解彼此的觀點,試著異中求同,才能展開對話空間。因此便和方格子的讀者分享我的東亞主題書單。
Thumbnail
東亞地區不論在政治經濟、歷史文化上都有著密切不可分的關係,但近代以來因戰爭所帶來的爭議,導致特定議題,容易激化國族仇恨。但如果我們能夠理解彼此的觀點,試著異中求同,才能展開對話空間。因此便和方格子的讀者分享我的東亞主題書單。
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News