付費限定

<N1單字>相槌

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
raw-image

「相槌(あいづち)」也寫做「相づち」,是在聽別人說話時表示「自己同意對方說法」或「聽得興味盎然」的一種「隨聲附和」的言詞,也可以說是「搭腔」。「相槌」在日文當中扮演著人際互動的潤滑劑,由於日本人重視、在意他人的感受,因此就發展出了各式各樣的「相槌」的說法。但「相槌」要用得適度、適當,如亂用、濫用,反而會造成在敷衍對方的反效果。我們說日文要說得道地,就需要適度使用一些「相槌」。以下歸納一些常用的「相槌」。

はい。是的。(表示我有在聽你說)

ええ。是的。(表示我有在聽你說)

うん。嗯。(表示我有在聽你說)

へえ。嗯。(輕微地發上升調,這也是表示我有在聽你說)

ええ。哇喔。(發上升調,表示驚訝或疑惑)

ふんふん。嗯嗯。

以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 1434 字、0 則留言,僅發佈於N1單字詳解你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
王秋陽老師的日語教室的沙龍
292會員
75內容數
詳解N1單字,透過大量的例句,掌握單字的正確語意與用法。
2023/06/15
<N1單字>-垢(あか) 「垢(あか)」在日華辭典上的翻譯是「污垢」、「油泥」,但實際上這個詞是專門用來指稱洗澡搓身體時所搓出的那種「白白灰灰的油脂污垢」,中文口語不知如何表現,但正式名稱應該可以稱為「體垢」,而台語則是稱之為「鉎sian」(音同「仙」),聽說粵語叫做「老泥lou5 nei4」。 「
Thumbnail
2023/06/15
<N1單字>-垢(あか) 「垢(あか)」在日華辭典上的翻譯是「污垢」、「油泥」,但實際上這個詞是專門用來指稱洗澡搓身體時所搓出的那種「白白灰灰的油脂污垢」,中文口語不知如何表現,但正式名稱應該可以稱為「體垢」,而台語則是稱之為「鉎sian」(音同「仙」),聽說粵語叫做「老泥lou5 nei4」。 「
Thumbnail
2023/06/08
「仰ぐ」(あおぐ)是他動詞,需要有「を」來前接受詞。在語體方面,「仰ぐ」屬於艱深、正式的文語用詞,其主要用法有四。 一是抬頭「仰望」,常見的用法有「空を仰ぐ」(仰望天空)、「夜空(よぞら)を仰ぐ」(仰望夜空)、「天を仰いで長く嘆(なげ)く」(仰天長嘆)、「星を仰ぐ」(仰望星星)、「山を仰ぐ」(仰望高
Thumbnail
2023/06/08
「仰ぐ」(あおぐ)是他動詞,需要有「を」來前接受詞。在語體方面,「仰ぐ」屬於艱深、正式的文語用詞,其主要用法有四。 一是抬頭「仰望」,常見的用法有「空を仰ぐ」(仰望天空)、「夜空(よぞら)を仰ぐ」(仰望夜空)、「天を仰いで長く嘆(なげ)く」(仰天長嘆)、「星を仰ぐ」(仰望星星)、「山を仰ぐ」(仰望高
Thumbnail
2023/06/03
「敢えて」通常不寫漢字,只寫做「あえて」,但我們從「敢」這個漢字可以推敲出,它應該是來自於「漢文調」的用法。而所謂「漢文調」,就是指古代日本人閱讀漢文、書寫漢文時所發展出來的一種文體,也就是以「訓讀」(有些漢字可按照其語意讀成和語音)的方式把漢文加上助詞後,再按照日文語法的方式翻譯成日文。譬如「有朋
Thumbnail
2023/06/03
「敢えて」通常不寫漢字,只寫做「あえて」,但我們從「敢」這個漢字可以推敲出,它應該是來自於「漢文調」的用法。而所謂「漢文調」,就是指古代日本人閱讀漢文、書寫漢文時所發展出來的一種文體,也就是以「訓讀」(有些漢字可按照其語意讀成和語音)的方式把漢文加上助詞後,再按照日文語法的方式翻譯成日文。譬如「有朋
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
家中修繕或裝潢想要找各種小零件時,直接上網採買可以省去不少煩惱~看看Sylvia這回為了工地買了些什麼吧~
Thumbnail
家中修繕或裝潢想要找各種小零件時,直接上網採買可以省去不少煩惱~看看Sylvia這回為了工地買了些什麼吧~
Thumbnail
👜簡單生活,從整理包包開始!我的三款愛用包+隨身小物清單開箱,一起來看看我每天都帶些什麼吧🌿✨
Thumbnail
👜簡單生活,從整理包包開始!我的三款愛用包+隨身小物清單開箱,一起來看看我每天都帶些什麼吧🌿✨
Thumbnail
創作者營運專員/經理(Operations Specialist/Manager)將負責對平台成長及收入至關重要的 Partnership 夥伴創作者開發及營運。你將發揮對知識與內容變現、影響力變現的精準判斷力,找到你心中的潛力新星或有聲量的中大型創作者加入 vocus。
Thumbnail
創作者營運專員/經理(Operations Specialist/Manager)將負責對平台成長及收入至關重要的 Partnership 夥伴創作者開發及營運。你將發揮對知識與內容變現、影響力變現的精準判斷力,找到你心中的潛力新星或有聲量的中大型創作者加入 vocus。
Thumbnail
今天,我將教你一些日語會話技巧。 日本人在交談時經常使用的技巧是 "察覺"。 日語不像漢語那樣能清楚地表達事實。在日語中,你需要能夠感覺到對方在言語背後真正想要表達的意思。
Thumbnail
今天,我將教你一些日語會話技巧。 日本人在交談時經常使用的技巧是 "察覺"。 日語不像漢語那樣能清楚地表達事實。在日語中,你需要能夠感覺到對方在言語背後真正想要表達的意思。
Thumbnail
★從會議室到臥室,「共鳴式說話術」對各種人際關係都管用!
Thumbnail
★從會議室到臥室,「共鳴式說話術」對各種人際關係都管用!
Thumbnail
「相槌(あいづち)」也寫做「相づち」,是在聽別人說話時表示「自己同意對方說法」或「聽得興味盎然」的一種「隨聲附和」的言詞,也可以說是「搭腔」。「相槌」在日文當中扮演著人際互動的潤滑劑,由於日本人重視、在意他人的感受,因此就發展出了各式各樣的「相槌」的說法。但「相槌」要用得適度、適當,如亂用、濫用,反
Thumbnail
「相槌(あいづち)」也寫做「相づち」,是在聽別人說話時表示「自己同意對方說法」或「聽得興味盎然」的一種「隨聲附和」的言詞,也可以說是「搭腔」。「相槌」在日文當中扮演著人際互動的潤滑劑,由於日本人重視、在意他人的感受,因此就發展出了各式各樣的「相槌」的說法。但「相槌」要用得適度、適當,如亂用、濫用,反
Thumbnail
20230110 學生提問 せんせい請問一下!話せ,話す, 話し,是不是都一樣!使用有什麼不同嗎? 話(はな)す=>動詞原形(用於平、晚輩) 動詞原形後面可以修飾名詞,形成連體修飾句,如下: 話す(はな)人(ひと) 說話的人 動詞+名詞=連(れん)体(たい)修(しゅう)飾(しょく)語(ご)(連體修飾
Thumbnail
20230110 學生提問 せんせい請問一下!話せ,話す, 話し,是不是都一樣!使用有什麼不同嗎? 話(はな)す=>動詞原形(用於平、晚輩) 動詞原形後面可以修飾名詞,形成連體修飾句,如下: 話す(はな)人(ひと) 說話的人 動詞+名詞=連(れん)体(たい)修(しゅう)飾(しょく)語(ご)(連體修飾
Thumbnail
用心傾聽的人,才是真正掌控對話的人。 傾聽是一種激發同理心的行為。 先傾聽,再回饋。 鼓勵對方釐清問題。努力理解情況。 表示自己會認真考慮對方的意見。 對說話者的陳述表現出興趣。 即使彼此的看法不一致,也會對說話者開誠布公。
Thumbnail
用心傾聽的人,才是真正掌控對話的人。 傾聽是一種激發同理心的行為。 先傾聽,再回饋。 鼓勵對方釐清問題。努力理解情況。 表示自己會認真考慮對方的意見。 對說話者的陳述表現出興趣。 即使彼此的看法不一致,也會對說話者開誠布公。
Thumbnail
聊到一半,突然想要天外飛來一筆問完全不相干的事,要怎麼講能夠順利轉換話題?
Thumbnail
聊到一半,突然想要天外飛來一筆問完全不相干的事,要怎麼講能夠順利轉換話題?
Thumbnail
「兩個耳朵勝過一張嘴」不知道大家有沒有發現周遭有些朋友非常熱門,原因是他們可能更願意聽別人說話! 當一個侃侃而談的人並不困難,多數人也只想擔任這個角色。如果有個人一直有著熱切的眼神聽你講故事、關心你,會讓我們信心大增,且更願意和他說更多的事情。 原因一:他們可能急於融入環境 1. 不隨便打斷
Thumbnail
「兩個耳朵勝過一張嘴」不知道大家有沒有發現周遭有些朋友非常熱門,原因是他們可能更願意聽別人說話! 當一個侃侃而談的人並不困難,多數人也只想擔任這個角色。如果有個人一直有著熱切的眼神聽你講故事、關心你,會讓我們信心大增,且更願意和他說更多的事情。 原因一:他們可能急於融入環境 1. 不隨便打斷
Thumbnail
  完全不相關的話題,我討厭「ここだけの話(我只在這邊跟你說 / 私下透露)」這句話;然而意外地這句在我看來缺乏專業也說不上高明談判的一句話,竟然常常聽到,且不只我所在的公司。附帶一提轉換成文字的時候我常常會讀成たけのこの話(關於竹筍的話題)。
Thumbnail
  完全不相關的話題,我討厭「ここだけの話(我只在這邊跟你說 / 私下透露)」這句話;然而意外地這句在我看來缺乏專業也說不上高明談判的一句話,竟然常常聽到,且不只我所在的公司。附帶一提轉換成文字的時候我常常會讀成たけのこの話(關於竹筍的話題)。
Thumbnail
本人耳朵特別靈,加上因為是女生,老是處在「後台」中,聽到的都和「前台」光鮮亮麗,好聽又有教養的話差很多,我說那才是「真話」,好啦!是台面下另一個層面的話,哪個是真?哪個是假?也真的不知道耶!哈!
Thumbnail
本人耳朵特別靈,加上因為是女生,老是處在「後台」中,聽到的都和「前台」光鮮亮麗,好聽又有教養的話差很多,我說那才是「真話」,好啦!是台面下另一個層面的話,哪個是真?哪個是假?也真的不知道耶!哈!
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News