David Whyte : The Opening of Eyes

更新於 發佈於 閱讀時間約 3 分鐘
Photo by David Whyte

Photo by David Whyte


THE OPENING OF EYES / David Whyte
After R. S. Thomas


眼之開啟 (靈感來自 R. S. Thomas 詩作)



That day I saw beneath dark clouds,
the passing light over the water
and I heard the voice of the world speak out,
I knew then, as I had before,
life is no passing memory of what has been
nor the remaining pages in a great book
waiting to be read.


那天,我看見烏雲下
劃過水面的天光,
聽見世界的聲音揚起,
那一刻,我知道 — 我始終知道,
生命並非過去種種回憶,
亦非一部鉅作尚待閱讀的書頁。


It is the opening of eyes long closed.
It is the vision of far off things
seen for the silence they hold.
It is the heart after years
of secret conversing,
speaking out loud in the clear air.


生命是久閉之眼的開啟。
是慧見,看見
遠方景物蘊含的寧靜。
是心,於多年隱密的對話之後,
大聲宣告於清澈的大氣。


It is Moses in the desert
fallen to his knees before the lit bush.
It is the man throwing away his shoes
as if to enter heaven
and finding himself astonished,
opened at last,
fallen in love with solid ground.


生命是沙漠中的摩西
於燃燒的矮樹前屈膝。
是這位將鞋丟下,
彷如走入天堂之人,
赫然發現自己
終於被開啟,
愛上了這片紮實的大地。


(Mary May 譯)


PS. 聖經中,摩西看見一棵燃燒的矮樹,但矮樹卻沒有燒去。
他向前一探究竟,聽見上帝透過天使的聲音對他說,
要他脫下鞋子,因為他所站之處即是聖地。


聆聽詩人朗讀:



The Bright Field / R.S. Thomas

I have seen the sun break through
to illuminate a small field
for a while, and gone my way
and forgotten it. But that was the
pearl of great price, the one field that had
treasure in it. I realize now
that I must give all that I have
to possess it. Life is not hurrying

on to a receding future, nor hankering after
an imagined past. It is the turning
aside like Moses to the miracle
of the lit bush, to a brightness
that seemed as transitory as your youth
once, but is the eternity that awaits you.


 







avatar-img
3會員
69內容數
詩作翻譯分享
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
Mary May 的其他內容
The House of Belonging 
 / David Whyte 歸屬之屋 今晨 我沐於金光 醒來, 翻身至左 至右。
The Well of Grief / David Whyte 哀慟之井 那些佇於哀慟之井平靜水面 而不願失足跌入的人啊
JUST BEYOND YOURSELF / David Whyte 超乎自己。 那正是你 必須安居之地。
THE BODY IN FULL PRESENCE / David Whyte 全然臨在的身體 全然臨在的身體 將其原始精粹的創造力 握於輕觸紙張的筆。
THE JOURNEY / David Whyte 旅程 山岳之上, 群雁迴轉 向光,
THE SHELL / David Whyte  海灘上 一只敞開、含沙的貝殼, 虛空而美麗, 如一個受保護的 舊我記憶。
The House of Belonging 
 / David Whyte 歸屬之屋 今晨 我沐於金光 醒來, 翻身至左 至右。
The Well of Grief / David Whyte 哀慟之井 那些佇於哀慟之井平靜水面 而不願失足跌入的人啊
JUST BEYOND YOURSELF / David Whyte 超乎自己。 那正是你 必須安居之地。
THE BODY IN FULL PRESENCE / David Whyte 全然臨在的身體 全然臨在的身體 將其原始精粹的創造力 握於輕觸紙張的筆。
THE JOURNEY / David Whyte 旅程 山岳之上, 群雁迴轉 向光,
THE SHELL / David Whyte  海灘上 一只敞開、含沙的貝殼, 虛空而美麗, 如一個受保護的 舊我記憶。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
《己觀、深觀、近觀、遠觀、望觀》 「橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同」 各景不同,依然動容。 樹作為一棵樹, 乘載天、隙縫地, 屹立扶搖, 撐起一個空間,廣載一片地。 成為樹,來看世界, 是己觀。 看見一粒白米, 可以看到一根金黃稻穗、 再深入凝視些, 有一片稻田、
Thumbnail
乘著葉,順著月,我和你之間的距離,叫夢想。
顏回把眼睛張開了說:我不回去念頭的世界了,他們想把我帶走,這樣我就會失去你們和失去多巴雨。顏回把腦視的經過和故事說給大家聽了。採歌芝閉上雙眼說:我也想看看,採歌芝的腦視看到西田修說:和我一起離開去探索新世界。採歌芝說:你是誰的念頭。西田修說:是一個很好人的念頭,你跟我走了,就不會存在多巴雨的念頭世界
Thumbnail
我的眼前是一扇窗 從那看到我的世界 而世界從窗外看見我 我一直相信著,世界是如此看我 但 窗旁佈滿細微織線 飄散屢屢 浮現在雙眼 你的身影打開了房門 擲地有聲 你的聲音在另一頭 只有淺緩和模糊 隨著風呼嘯而過 無論北上南下 筆直匯聚在散亂不定的閃光中 路上的我 等候著 看見房裡微弱的夜燈
Thumbnail
《詩篇.73》是一首意旨深刻的詩篇,你覺得重點在哪裡?這首詩對於靈性命有什麼提醒?作者亞薩原是大衛的利未詩班指揮,在本詩亞薩解釋他進神的聖所之前,並不理解為什麼惡人總是得志,義人卻不免受苦。後來他終於領悟到,這是神的智慧。
Thumbnail
小說中透過大量隱喻、感受、意識流與主角對自身生命存在的意義,描繪了種族、殖民主義對維吾爾人的無聲暴力。
就像陽光射進窗戶那麼自然 祢走進我的內心世界 就像情人眼裡容不下一粒沙子一樣.......
Thumbnail
深夜位處海岸線的懸崖邊,車燈照亮了男子無處可去的路,於是他脫去鞋子坐在石子上淋著大雨,直至清晨,他才倒光了鞋子裡填滿的雨水,將之放在崖邊,當成自己正與整個世界道別的證明,鏡頭由近至遠佇立著兩道足球門,恰巧匡住了失落失意的他,他反倒興奮地衝到門前,張開雙手迎接嶄新的命運。這是電影《雙眼之間》最魔幻的一
Thumbnail
我們的一切感覺愛恨情仇都不是真的,我佛曾經入世示現也不是假的。
Thumbnail
And I said to the man who stood at the gate of the year: “Give me a light that I may tread safely into the unknown.” 我對那個站在歲月門口的人說: 給我一盞燈,讓我可以安全地踏入未知。
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
《己觀、深觀、近觀、遠觀、望觀》 「橫看成嶺側成峰,遠近高低各不同」 各景不同,依然動容。 樹作為一棵樹, 乘載天、隙縫地, 屹立扶搖, 撐起一個空間,廣載一片地。 成為樹,來看世界, 是己觀。 看見一粒白米, 可以看到一根金黃稻穗、 再深入凝視些, 有一片稻田、
Thumbnail
乘著葉,順著月,我和你之間的距離,叫夢想。
顏回把眼睛張開了說:我不回去念頭的世界了,他們想把我帶走,這樣我就會失去你們和失去多巴雨。顏回把腦視的經過和故事說給大家聽了。採歌芝閉上雙眼說:我也想看看,採歌芝的腦視看到西田修說:和我一起離開去探索新世界。採歌芝說:你是誰的念頭。西田修說:是一個很好人的念頭,你跟我走了,就不會存在多巴雨的念頭世界
Thumbnail
我的眼前是一扇窗 從那看到我的世界 而世界從窗外看見我 我一直相信著,世界是如此看我 但 窗旁佈滿細微織線 飄散屢屢 浮現在雙眼 你的身影打開了房門 擲地有聲 你的聲音在另一頭 只有淺緩和模糊 隨著風呼嘯而過 無論北上南下 筆直匯聚在散亂不定的閃光中 路上的我 等候著 看見房裡微弱的夜燈
Thumbnail
《詩篇.73》是一首意旨深刻的詩篇,你覺得重點在哪裡?這首詩對於靈性命有什麼提醒?作者亞薩原是大衛的利未詩班指揮,在本詩亞薩解釋他進神的聖所之前,並不理解為什麼惡人總是得志,義人卻不免受苦。後來他終於領悟到,這是神的智慧。
Thumbnail
小說中透過大量隱喻、感受、意識流與主角對自身生命存在的意義,描繪了種族、殖民主義對維吾爾人的無聲暴力。
就像陽光射進窗戶那麼自然 祢走進我的內心世界 就像情人眼裡容不下一粒沙子一樣.......
Thumbnail
深夜位處海岸線的懸崖邊,車燈照亮了男子無處可去的路,於是他脫去鞋子坐在石子上淋著大雨,直至清晨,他才倒光了鞋子裡填滿的雨水,將之放在崖邊,當成自己正與整個世界道別的證明,鏡頭由近至遠佇立著兩道足球門,恰巧匡住了失落失意的他,他反倒興奮地衝到門前,張開雙手迎接嶄新的命運。這是電影《雙眼之間》最魔幻的一
Thumbnail
我們的一切感覺愛恨情仇都不是真的,我佛曾經入世示現也不是假的。
Thumbnail
And I said to the man who stood at the gate of the year: “Give me a light that I may tread safely into the unknown.” 我對那個站在歲月門口的人說: 給我一盞燈,讓我可以安全地踏入未知。