跟「席」有關 看字面意思難猜的5個片語

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
raw-image


讓座的日文是「席を譲ります」(せきをゆずります)
就算是初學者 看漢字就可以輕易猜出意思


但以下者5個片語 大家知道是甚麼意思嗎?
答案超乎你的想像!


1.席を蹴ります(せきをけります)

「蹴ります」這個動詞的意思是「踢」
但是「席を蹴ります」並不是踢椅子 而是憤而離場


2.席を進めます(せきをすすめます)

「進めます」的意思是「使...前進」或是「推行...」
但是「席を進めます」並不是把椅子搬前面一點
而是聊天聊得太開心 身體往前傾


3.席を外します(せきをはずします)

「外します」雖然漢字寫「外」 但它和外面無關
意思是「把附著的東西拿掉」
例如把飯店門上的那種鍊條鎖鬆開 就是「ドアチェーンを外します」 
或是把領帶解開 也可以說「ネクタイを外します」

但是「席を外します」並不是把椅子的零件拆掉 而是短暫離席的意思

所以打電話給日商公司 常聽到『○○は席を外しております』
表示某人目前不在座位上
※「おります」是「います」的謙讓語  更客氣的講法


4.席を改めます(せきをあらためます)

「改めます」的意思是「改變」或是「改善」
但是「席を改めます」並不是單純換位子
而是換個場地進行 或是改天再進行


5.席を汚します(せきをけがします)

「汚します」的意思是「弄髒」或是「玷汙」
但是「席を汚します」並不是弄髒椅子
而是一種謙虛的說法
表示自己很榮幸可以擔任某個職位 或是出席某個場合


這些跟「席」有關的片語 是不是讓人懷疑起自己的漢字能力呢?

下次遇到片語 還是別太早下判斷 要多查一查再使用喔!


學了許多文法及句型 實際會話還是講不出來嗎? 當你遇到日劇裡的某個場景+某句台詞 覺得就是這個!!!的時候 趕快筆記下來然後再照樣造句 絕對比死背例句還好用喔
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
這3個單字你能準確說出它們各自的用法嗎? 中文解釋感覺很清楚  但在會話中用錯的機率很高的這3個單字我們一起來研究一下吧! 1.大丈夫(だいじょうぶ) 「大丈夫」一般翻譯成「沒問題」 因為它的基本意思是 沒有危險可以安心 亦或是從表示堅固的「丈夫」(じょうぶ) 衍伸出來 程度更高的「大
最近氣溫一直往上升 天氣真的熱到受不了 只想大口吃冰消暑 在日本夏天的代表就是剉冰 當然還有 冰淇淋、冰棒等等 這些「冰」的單字怎麼說呢? 一次整理出來! 記得這些單字 在日本應該都點得到想吃的冰吧!
「物極必反」 事情發展到極點 必然會轉往反方向發展 這是大家應該都聽過的成語 那日文也有同樣或類似意思的句子嗎? 答案是有的! 那就是「満つれば虧く」(みつればかく) ※也有人說「満つれば欠ける」(みつればかける) 完整的句子是 「月満つれば則ち虧く」(つきみつればすなわちかく)
有同學問到了這個問題 就要先了解「びっくり」和「驚きます」的差別 「びっくり」和「驚きます」中文都可以翻譯成驚訝 但它們的詞性、使用情境略有不同 以下分別解釋 1.「びっくり」 「びっくり」是副詞 當動詞使用時 要加上「します」 用在遇到突然發生 或意外發生的事情上 例如:
會話課時和學生聊到小時候的回憶 有人提到被罰站的事情 「被罰站」日文該用哪個動詞? 以及甚麼動詞形態來表達呢? 首先 跟站立有關的動詞有2個 ①立ちます(たちます) ②立てます(たてます) 「立ちます」是自動詞 一般指人站起來的動作 「立てます」是他動詞 指把東西立起的動作
許多人學到N4階段 累積了不少文法知識 卻往往要開口時    還是找不到可以使用的句型 今天就用一個單字「食べます」幫大家彙整出36種情境 大家可以自由套用其他動詞 更靈活運用日語會話喔!
這3個單字你能準確說出它們各自的用法嗎? 中文解釋感覺很清楚  但在會話中用錯的機率很高的這3個單字我們一起來研究一下吧! 1.大丈夫(だいじょうぶ) 「大丈夫」一般翻譯成「沒問題」 因為它的基本意思是 沒有危險可以安心 亦或是從表示堅固的「丈夫」(じょうぶ) 衍伸出來 程度更高的「大
最近氣溫一直往上升 天氣真的熱到受不了 只想大口吃冰消暑 在日本夏天的代表就是剉冰 當然還有 冰淇淋、冰棒等等 這些「冰」的單字怎麼說呢? 一次整理出來! 記得這些單字 在日本應該都點得到想吃的冰吧!
「物極必反」 事情發展到極點 必然會轉往反方向發展 這是大家應該都聽過的成語 那日文也有同樣或類似意思的句子嗎? 答案是有的! 那就是「満つれば虧く」(みつればかく) ※也有人說「満つれば欠ける」(みつればかける) 完整的句子是 「月満つれば則ち虧く」(つきみつればすなわちかく)
有同學問到了這個問題 就要先了解「びっくり」和「驚きます」的差別 「びっくり」和「驚きます」中文都可以翻譯成驚訝 但它們的詞性、使用情境略有不同 以下分別解釋 1.「びっくり」 「びっくり」是副詞 當動詞使用時 要加上「します」 用在遇到突然發生 或意外發生的事情上 例如:
會話課時和學生聊到小時候的回憶 有人提到被罰站的事情 「被罰站」日文該用哪個動詞? 以及甚麼動詞形態來表達呢? 首先 跟站立有關的動詞有2個 ①立ちます(たちます) ②立てます(たてます) 「立ちます」是自動詞 一般指人站起來的動作 「立てます」是他動詞 指把東西立起的動作
許多人學到N4階段 累積了不少文法知識 卻往往要開口時    還是找不到可以使用的句型 今天就用一個單字「食べます」幫大家彙整出36種情境 大家可以自由套用其他動詞 更靈活運用日語會話喔!
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
剛開始學日文的新手,容易被日文的促音(小寫的「っ」)搞瘋。本文標題列出的5個日文單字,每個都有「っ」,都長得有點像,有些意思卻完全不同,到底哪裡不同、要在什麼場合使用,這篇給你完整的總整理。
Thumbnail
A.說話者對聽話者禮貌地訓示或命令。 B.「Vでくださいませんか」用於禮貌地委託聽者做出對說話者有好處的行為。
最近新聞頻頻播一些逼人家從博愛座起來讓座事件,讓我想起最近的幾起案件... 老人家會說.... *上面不是有寫字嗎?你不識字嗎?看不懂還敢問?這樣你也來上班? *起來,叫你讓做就對了,快起來... *你是老人嗎?坐在博愛座你不知道嗎?你媽沒教你讓坐嗎? *你到底會不會?這麼簡單的事你也不會
Thumbnail
以注音為排序標準,範圍為N5-N3的日語漢字筆記。 本次排序為ㄈ。
Thumbnail
每個座位在自己的時空裡陷落時
Thumbnail
外語的迷惑顛倒: 音,全社會都不懂不屑也不管; 形、義,則是同時間一起硬學。
Thumbnail
在觀光日語,有時候會聽到「ここにおかけください」(請坐,尊敬語),也有「ここにお座りください」的說法,哪一種比較好呢?
Thumbnail
隨著理財資訊的普及,越來越多台灣人不再將資產侷限於台股,而是將視野拓展到國際市場。特別是美國市場,其豐富的理財選擇,讓不少人開始思考將資金配置於海外市場的可能性。 然而,要參與美國市場並不只是盲目跟隨標的這麼簡單,而是需要策略和方式,尤其對新手而言,除了選股以外還會遇到語言、開戶流程、Ap
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
剛開始學日文的新手,容易被日文的促音(小寫的「っ」)搞瘋。本文標題列出的5個日文單字,每個都有「っ」,都長得有點像,有些意思卻完全不同,到底哪裡不同、要在什麼場合使用,這篇給你完整的總整理。
Thumbnail
A.說話者對聽話者禮貌地訓示或命令。 B.「Vでくださいませんか」用於禮貌地委託聽者做出對說話者有好處的行為。
最近新聞頻頻播一些逼人家從博愛座起來讓座事件,讓我想起最近的幾起案件... 老人家會說.... *上面不是有寫字嗎?你不識字嗎?看不懂還敢問?這樣你也來上班? *起來,叫你讓做就對了,快起來... *你是老人嗎?坐在博愛座你不知道嗎?你媽沒教你讓坐嗎? *你到底會不會?這麼簡單的事你也不會
Thumbnail
以注音為排序標準,範圍為N5-N3的日語漢字筆記。 本次排序為ㄈ。
Thumbnail
每個座位在自己的時空裡陷落時
Thumbnail
外語的迷惑顛倒: 音,全社會都不懂不屑也不管; 形、義,則是同時間一起硬學。
Thumbnail
在觀光日語,有時候會聽到「ここにおかけください」(請坐,尊敬語),也有「ここにお座りください」的說法,哪一種比較好呢?