擔任翻譯的朋友說,最近工作上遇到許多沒聽過的外來語,
同樣是日語工作者,為了要追上時代趨勢,必須趕快幫自己upgrade!!

- デフォルト
原文:default
意思:①預設值/初始設定[IT產業]②債務不履行[金融業]
例句:
このボタンを押すと、すべての設定がデフォルトに戻ります。
⇒按下這個按鈕,全部都會回到初始設定 - ステルスマーケティング〔簡稱:ステマ〕
原文:stealth marketing
意思:隱性行銷
例句:
ステマを見抜く(みぬく)ために、口コミサイトやSNSでの投稿内容(とうこうないよう)を注意深く確認します。
⇒為了識破隱形行銷,仔細確認評論網站和社群媒體上的發文內容 - リスケジュール〔簡稱:リスケ〕
原文:reschedule
意思:重新安排行程
例句:
来週の会議の日程をリスケしてもらえますか?
⇒你能幫我重新安排一下下週的會議時間嗎? - コンセンサス
原文:consensus
意思:意見一致/共識
例句:この問題については、まだ社内でコンセンサスが得られていません。
⇒關於這個問題,公司內部尚未取得共識 - アウトソーシング
原文:outsourcing
意思:委外
例句:最近、カスタマーサポートをアウトソーシングする企業が増えています。
⇒最近,越來越多公司將客戶服務外包 - アジェンダ
原文:agenda
意思:議程
例句:アジェンダに含まれていない項目(こうもく)は、後ほど(のちほど)改めて(あらためて)検討(けんとう)します。
⇒議程中沒有包含的項目,我們將在稍後重新研討 - インセンティブ
原文:incentive
意思:成功報酬;獎勵
例句:
業績(ぎょうせき)が上がれば、ボーナスという形でインセンティブがもらえます。
⇒如果業務績效提高,就能以獎金的形式獲得激勵 - スキーム
原文:scheme
意思:為達成某種目的的「計畫、方案、框架或機制」
例句:新しいプロジェクトの事業スキームを立てる必要があります。
⇒我們需要建立一個新專案的事業計畫 - ブリーフィング
原文:briefing
意思:簡要報告或簡短說明
例句:
新しいチームメンバーのために、ブリーフィングを行いました。
⇒為了新團隊成員,我們進行了簡單的說明 - ローンチ
原文:launch
意思:將新產品或服務推向市場
例句:新サービスを来月ローンチする予定です。
⇒我們計畫下個月推出新服務
無論你是單純的日文學習者、還是商務人士,在快速變遷的時代,學習新的外來語單字,不只是為了跟上潮流,更是拓展你的專業能力的最佳方式。
保持好奇心,多聽、多看,它們就會變成你的闖蕩江湖的利器喔! 一起加油吧!
🌸如果你喜歡我的文章,請在下方幫我點🧡
🌸如果你覺得內容有幫助,歡迎收藏🔖