你知道疫苗打幾劑的英文要怎麼說嗎? 是 the first dose、the second dose 和 the third dose 嗎? 武漢肺炎的疫苗,在台灣已經從第一劑開始打到第三劑了,而打幾劑疫苗的中英文,剛好也就是中英文不能直接字面互翻的例子,而是跟兩種用詞發展脈絡有關,台灣中文是以數字順序來稱呼,因此才會有第1、2、3劑,但英文從一開始就是以注射防護的完成度來稱呼的,所以打完第一劑叫做 "vaccinated"(已接種疫苗),後來增加到第二劑才夠,所以變成 Fully Vaccinated(完整接種疫苗),沒想到後來其他變異病毒株太過強大,只好再增加第三劑來加強,因此用打加強針(booster shot)來稱呼,叫做 boosted (接種加強劑),整理如下: