本書作者施益堅是個德國人,原本書是寫給德國人看的台灣導覽指南,烏克蘭戰爭爆發後突然在德國爆紅,就被翻成中文。我想玉山社會翻成中文的原因,當然不是因為單純外銷轉進口,這本書把台灣寫得多好多讚,所以要轉回來台灣鼻香一下,而是本書實在是太精準捕捉到台灣民主轉型過程中涉及的複雜文化歷史議題。
我本來覺得外國人能寫出這麼精準直指核心的台灣觀察,大概只有日本人,但本書作者卻是道地的德國人,大概受益於他哲學博士的研究素養,老婆是很關心台灣政治的台灣人(蔡英文的支持者),也親眼見證了太陽花事件的發生(事發當時他當時住在台北藝術村,就在行政院後面),以及他在中國的經歷等。所以比很多西方人更容易察覺台灣社會矛盾中的幽微跡象,掌握台灣親中反中勢力的歷史文化認同根源。
所以單看他對台灣歷史的敘述分析,你會以為是一個台派台灣人,而且把馬英九與陳水扁的生命史當成理解台灣近代政治發展的對照組,實在非常瞭解台灣,一個是外省權貴之子,一個本省農民之子。雖然我對於他某些歷史片段的解讀不是很認同,不過整本書大概九成五以上很符合台派的歷史框架,對這框架的熟悉可能受益於他老婆。
尤其書中對日本時代統治以及之後國民黨統治的分析評價,基本上就目前台派主流史觀複製貼上,而且還整理很清楚,除了政治也提到許多文化社會面向,如日本時代遺產的野球如何變成到棒球國族主義,紅葉神話的黑暗面,台灣好談美食的文化,台灣瘋狂的選舉文化,拿香隨拜的宗教文化,外省菁英白先勇的小說與台灣的同性戀,以及疫情間的全國防疫風氣等。
他的很多社會觀察點評基本上都很細微又準確,很有台灣鄉民風格,幾句話就起了畫龍點睛的效果。
在台灣加入WTO之前的那些年,知識產權還是屬於所有人的時候,有所謂的「MTV包廂」
有一個很常見的笑話問題:「什麼是台灣人?」
答案:「台灣人是說中文的日本人。」
他們大部分是台灣最好大學的學生,但是比他們的教育背景更引入注意的是,他們的行動打破了台灣政治傳統的衝突界線:他們有些來自台灣家庭,有些來自外省家庭,但是這不影響他們的熱衷參與。(這段明顯在講吳錚這些年輕人)
當我太太聽長輩講到當年躲警報的故事,制約反射斷定:一定是日本人!這沒有什麼意義──誰會轟炸自己的殖民地?──但從這裡可以明顯看出來國民黨宣傳的有效性。壞人的角色基本上是日本人或共產黨人扮演。
新公園也是台北市同性戀的熱門聚會場所,但僅限於日落之後。
然而二○一九年一月,蔡英文最重要的競選助手發表了一篇廣受好評的演講:中國國家主席習近平在向「台灣同胞」講話時明確表示,九二共識和一國兩制最終具有相同的內容,最重要的是具有相同的目標,即迅速實踐台灣回歸祖國
在德國你必須花點力氣才能在外面見到你選區的候選人,在台灣你必須繞很多彎路才能避開他或她。
台灣有一個詞「護國神山」,指的是兩座保護國家的神山,其中之一就是之前提過的中央山脈,對於任何入侵者而言都是難以逾越的障礙。另一座是稍微平坦的台積電。
但有些點評,我是不很認同,但畢竟很多台灣人也會這樣想,所以也不能算解讀錯誤。
是這樣的:台語沒有自己的文字。由於台灣的中文口語常夾雜著台語,所以有時會使用接近發音的漢字。
對民進黨該批評的也很多。民進黨內存在一個強大而僵化的派系,這一派系透過任何必要的手段想爭取台灣獨立,而且將任何務實態度妖魔化為背叛。(明顯把台獨基本教義派跟新潮流混在一起談了)
總之是一本很值得推薦的好書,希望國外出版社能多出這種介紹台灣的書。