有些名字會因為經典作品而被標下註記,成了某種典型代表,然後出現在其他故事被喚起時,似乎多了一層寓意,別有所指,或致敬,或暗喻。像是「唐吉軻德」、「阿Q」或「尤利西斯」。
尤利西斯這位古希臘神話特洛伊戰爭中的英雄,荷馬史詩《奧德賽》中於戰後返家途中遇海難的主角,來到二十世紀初喬伊斯筆下,成了長篇小說書名,呼應出主角這位都柏林廣告推銷員布魯姆的際遇。
而這本飄散馬卡龍滋味的圖畫書,會描述出哪個面向的尤利西斯呢?
剛看封面時,我猜是雪人來逛美術館吧!因為書的正中央站著一個四處張望的白色團狀物,加上樹枝手臂和胡蘿蔔鼻,應該是雪人無誤!至於會有美術館的揣測,則源自一道道立面的場景佈置,和三三兩兩的人們,以我有限的生命經驗推斷嘛~許是看展是也!
那麼「尤利西斯」是指什麼呢?書翻開第一頁便開宗明義講到:「把我做出來的這個小孩對我說:『雪不會降到大城市的。』……然後綻放一抹大大的微笑,在我的臉的正中間種下一根胡蘿蔔。『你就叫尤利西斯!』」
喔,尤利西斯是雪人,雪人是尤利西斯呀!因為此命名,忽然讓雪做成的物件有了悲劇蒼涼感——雪耶,註定只在某種狀態存活;而雪人,它會像神話那般寫下英雄事蹟?還是如敘事詩所描寫展開奇幻旅程?或是跟布魯姆一樣來趟一日街頭漫遊呢?
雪人佇立原地看著它的「造物主」身影遠去,揣想明天那個將它創造出來的孩子再返回時,會有哪些行程與奇遇。(我這裡有些疑惑:我們根據自己的眼界造夢,對於才誕生的雪人而言,它為何能「夢想」出這些內容呢?)
全文盡用「未來式」敘述,直至一股炙愛暖意包圍——雪人頭部墜地,視線傾斜,背景變成藍色,太陽升起,「明天」來臨,尤利西斯攤成一片融雪。
作者正是我上回在Aix-les-bains線上直播說故事那本《好一聲呱!》
(請看先前介紹https://www.facebook.com/1756332388018483/posts/2652633211721725/)的Alexandra Pichard,故事類型與繪圖風格大相徑庭呀!點進作者網頁看更多內頁
https://alexandrapichard.com/filter/%25C3%2589dition/Ulysse
紙本在封面上做了絲絨效果,觸摸起來像時下流行的舒壓小物材質。我的那本自費出版的《這是你的快樂吧》(歡迎成本價購買,每本80元!請看相簿最後一張)也採同樣處理,目的是與故事中的快樂氣球連結。不知道作者選擇此材質的用意為何?是期盼的觸感嗎?
闔上書本,直覺閃進腦海的是——「一切有為法,如夢幻泡影!」是「花非花,霧非霧,夜半來,天明去,來如春夢無多時,去似朝雲無覓處」——這場一夜春夢,這泡影般的夢幻因敘述顯得虛無幽怨,但卻在粉色系妝點下,不再哀傷,反倒甜美了起來!
人生如夢,結局不脫幻滅消逝,可是過程才見真章,要蒼白還是粉嫩呢?
#本文同步放在我經營多年的FB專頁【小松鼠法文繪本森林】
歡迎點進去看其內頁
https://www.facebook.com/share/p/fhVD9gpDsstogawv/