掌握印象,複合動詞都不怕!

2023/07/18閱讀時間約 3 分鐘
raw-image

這次學習的是複合動詞。

開始時可能會很難理解,但是只要你理解了這些詞的印象,就會明白了!

 

1 ~合う

 

意思是 "彼此"。

「話す」是一個人說話。

「話し合う」是我們彼此說話。

 

如果您理解了這一點,您就可以很容易地想象出「殺し合う」「愛し合う」「見せ合う」。

一旦有了這種形象,商務用語也不會害怕的。

 

「打ち合わせ」=相互提出意見

「折り合いをつける」=相互妥協達成協議

「兼ね合い」=相互平衡

「すり合わせる」=相互接近找找妥協點

 

raw-image


 

2 ~込む

 

意思是 "進入/放入"。

「部屋に入る」和「部屋に入り込む」之間的區別是顯而易見的。

「話す」是談表面的東西,而「話し込む」則給人一種忘乎所以、深入交談的形象。

 

「入れ込む」=把我的心放入它的中心的形象,換句話說,就是「夢中になる」(迷上)。

「盛り込む」=「盛」+「投入」的印象。上面也有裏面也有,總之「たくさん」(很多)

「落とし込む」=將東西放入底部的模具中,形成具體的形狀。

 

raw-image


ブチ=打ち(うち)的粗魯說法

 

 

接下來解釋一個稍微複雜的複合動詞,它的意思是「做到最後」。

 

比如,終わる、切る、抜く、尽くす、等,有很多表示結束的說法,

讓我來逐一解釋。

 

3 ~終わる

 

這是 "結束 "+"完成的事實"的組合。

 

映画を見たら、電話するね。

映画を見終わったら、電話するね。

說中文的話,都是"我看完電影後給你打電話",但是「~終わる」有強調的感覺,所以有"電影結束前我不會給你打電話"的意思。

 

宿題をやった。——我做完作業了(一個報告而已)

宿題をやり終わった。——我終於做完作業了,很厲害吧!

 

 

4 ~切る

 

這是 "堅持到底"+"全部"的組合。

 

なんとか最後まで走り切った。我終於跑到了終點。

10kmもの距離を泳ぎ切った。我終於遊完了10公裏。

 

這句話的意思是 "太辛苦的事情,我終於結束了"。

常用於體育運動中。

 

raw-image


 

5 ~抜く

 

這是"堅持到底"+"全部"上再加 "非常努力"的氣氛。

 

なんとか最後まで走り抜いた。我努力地跑到了終點。

10kmもの距離を泳ぎぬいた。我努力地遊完10公里。

 

「泳ぐ」的話,沒有太大的差別,但是「食べる」的話差別很大。

 

「食べ切った」太多的菜,全部吃光了

「食べ抜いた」太難吃的菜,我勉強吃完了

 

「食べ抜いた」有努力吃的感覺。

 

raw-image


raw-image


「見抜く」=洞察一切,從裏到外=了解事物的本質(看透)

 

 

6 ~尽くす

 

意思是 "到最後"+"一點都不剩"。

 

焼き尽くす"燒光了全世界"。

殺し尽くす"殺光了所有人"。

 

在動漫中經常可以看到。

 

raw-image


「尽くす女」是將自己奉獻給伴侶的女性。

為了伴侶而使用100%的力量,不考慮自己(0%)。

 

 

食べ終わる=食事が終わったよ(我吃完飯了)

食べ切る=全部食べたんだ!(我終於吃光了)

食べ抜く=がんばって全部食べたんだ!(我努力吃光了)

食べ尽くす=ここにはもう食べ物は一つもありません(這裏一個食物都沒有了)

 

不過實際生活上,說「ごちそうさま」就OK了!

 

raw-image


 

我們嚐試難度稍高的中日翻譯吧。 學習一下你經常使用也不知道怎麽用日語表達的句子。 我們學習的不是教科書上的正確表達方式,而是日本人實際使用的自然表達方式。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!