寄email的動詞該用哪一個? 発信vs.送信

更新 發佈閱讀 1 分鐘
raw-image

收學生用電子郵件寄出的作業檔案時
經常看到這樣的附帶訊息「先生、Eメールを発信しました」

特別是中高級程度的學生 更容易誤觸陷阱
在解釋正確答案之前


先提醒大家 別忘了基本概念「メールを送ります」
〔送ります是很實用的動詞 並不是比較低階的講法〕


回到正題
「発信」和「送信」這兩個單字的差異是甚麼?


A.「発信」(はっしん)

光看字面的確很像中文所說的送信
但是它其實指的是發送電波或是電器訊號

例如:
通話(つうわ)を発信します
⇒撥打/撥號出去
也可以用在電報或郵件
比如說 日本有些傳統的制式信封會印上「発信元」(はっしんもと)表示寄信人的欄位
※ 最近比較常見的是「差出人」(さしだしにん)⇒寄件者 

在現代更常用於傳達某種情報或訊息
例如:
⑴インターネットで情報を発信します
⇒使用網路發布情報訊息
⑵世界に広島の魅力を発信します⇒向全世界傳達廣島的魅力

附帶一提 因為郵局的信件比email更早發明
所以還是有少數人或單位會使用「Eメールを発信します」
這種說法不算100%錯誤 只是相對非常少


B.「送信」(そうしん)

字面上看起來像是郵差去送信
但它的意思是送出信號 尤其是電波信號
所以像email 就應該用「送信します」

使用日文版軟體或頁面的話
畫面上的傳送按鈕通常也寫著「送信」


既然提到送信
當然必須補充接收email的日文就是「Eメールを受信(じゅしん)します」



留言
avatar-img
留言分享你的想法!
avatar-img
林老師(Lin_sensei)的沙龍
186會員
262內容數
「學了許多文法及句型,記了許多單字,還是講不出來嗎?」 【LINせんせいの語学塾】,就是要幫你打破這個困境! 老師會把艱澀的文法規則,用「白話文」徹底解析,搭配情境例句,讓你輕鬆將句型、單字內化,自然而然地說出流利的日文。 ◎每周1篇〔文法教學〕+1篇〔時事單字〕 訂閱我們的沙龍,讓你的日文學習變得輕鬆又有效率!
2025/04/24
本文探討日文中3個模糊的時間副詞:「そのうち」、「いずれ」、「いつか」,並以例句比較其細微差異與用法,說明它們在不同情境下的適切運用,並強調理解上下文的重要性。
Thumbnail
2025/04/24
本文探討日文中3個模糊的時間副詞:「そのうち」、「いずれ」、「いつか」,並以例句比較其細微差異與用法,說明它們在不同情境下的適切運用,並強調理解上下文的重要性。
Thumbnail
2025/04/17
本文探討日文中表達「受到波及」的四種不同說法,並以例句說明其用法和語境差異,有助於提升日語表達能力。
Thumbnail
2025/04/17
本文探討日文中表達「受到波及」的四種不同說法,並以例句說明其用法和語境差異,有助於提升日語表達能力。
Thumbnail
2025/04/10
日文學習者經常混淆「近い」和「近く」,本文深入淺出地解釋兩者在詞性、用法和語意上的差異,並提供大量例句,幫助學習者掌握其微妙差別,提升日文表達能力。
Thumbnail
2025/04/10
日文學習者經常混淆「近い」和「近く」,本文深入淺出地解釋兩者在詞性、用法和語意上的差異,並提供大量例句,幫助學習者掌握其微妙差別,提升日文表達能力。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
還在煩惱平凡日常該如何增添一點小驚喜嗎?全家便利商店這次聯手超萌的馬來貘,推出黑白配色的馬來貘雪糕,不僅外觀吸睛,層次豐富的雙層口味更是讓人一口接一口!本文將帶你探索馬來貘雪糕的多種創意吃法,從簡單的豆漿燕麥碗、藍莓果昔,到大人系的奇亞籽布丁下午茶,讓可愛的馬來貘陪你度過每一餐,增添生活中的小確幸!
Thumbnail
還在煩惱平凡日常該如何增添一點小驚喜嗎?全家便利商店這次聯手超萌的馬來貘,推出黑白配色的馬來貘雪糕,不僅外觀吸睛,層次豐富的雙層口味更是讓人一口接一口!本文將帶你探索馬來貘雪糕的多種創意吃法,從簡單的豆漿燕麥碗、藍莓果昔,到大人系的奇亞籽布丁下午茶,讓可愛的馬來貘陪你度過每一餐,增添生活中的小確幸!
Thumbnail
口語上,說話的人可以藉由語氣、聲調傳達出的一種態度。 但從email的文字是聽不出語氣及聲調的,因此寫作的人如何能透過單字選擇(word choice)或句子的結構變化(sentence structure variation) 這兩種技能來呈現出適當又不失專業的語氣就顯得相當的重要了! 語氣要
Thumbnail
口語上,說話的人可以藉由語氣、聲調傳達出的一種態度。 但從email的文字是聽不出語氣及聲調的,因此寫作的人如何能透過單字選擇(word choice)或句子的結構變化(sentence structure variation) 這兩種技能來呈現出適當又不失專業的語氣就顯得相當的重要了! 語氣要
Thumbnail
在日常生活中,我們常常會使用到「出門」這個詞語,但在日文中,這個意思其實有著不同的表達方式。正確的使用動詞「出かけます」和「出ます」將有助於更精確地表達自己的意思。
Thumbnail
在日常生活中,我們常常會使用到「出門」這個詞語,但在日文中,這個意思其實有著不同的表達方式。正確的使用動詞「出かけます」和「出ます」將有助於更精確地表達自己的意思。
Thumbnail
有學生問我:寫信給同事時很常使用 "Kindly inform that...", "Kindly informed that..." 或 "Please be informed that..." 來 「告知」 對方一些事情,但他們使用上有甚麼差別嗎?底下來分享三個使用情境的不同~
Thumbnail
有學生問我:寫信給同事時很常使用 "Kindly inform that...", "Kindly informed that..." 或 "Please be informed that..." 來 「告知」 對方一些事情,但他們使用上有甚麼差別嗎?底下來分享三個使用情境的不同~
Thumbnail
收學生用電子郵件寄出的作業檔案時 經常看到這樣的附帶訊息「先生、Eメールを発信しました」 特別是中高級程度的學生 更容易誤觸陷阱
Thumbnail
收學生用電子郵件寄出的作業檔案時 經常看到這樣的附帶訊息「先生、Eメールを発信しました」 特別是中高級程度的學生 更容易誤觸陷阱
Thumbnail
與外國客戶交流,用英語是必須,但為什麼連內部講中文的人都要用英文寫電子郵件?
Thumbnail
與外國客戶交流,用英語是必須,但為什麼連內部講中文的人都要用英文寫電子郵件?
Thumbnail
比起「話します」 不知為何學生們都對「しゃべります」印象特別深刻 上會話課時經常聽到學生說 『日本語をしゃべりたいです。』
Thumbnail
比起「話します」 不知為何學生們都對「しゃべります」印象特別深刻 上會話課時經常聽到學生說 『日本語をしゃべりたいです。』
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News