
你知道嗎?郵寄東西的時候,要一起夾傳單和書,日文有兩個說法喔,搞懂了超有用!
就是這兩種:
- 把傳單疊在書的上面,一起放袋子中寄出去。
- 把傳單直接夾進書本裡的某兩頁中間,再一起寄。
到底哪個是「同封する」,哪個是「挟み込む」呢?一起來看看!
最近我們接到一個日本客戶的要求,他們想把公司的傳單跟我們出的書放在同一包裝裡一起寄出去。客戶想的是把傳單「直接夾進」書的頁面中,這樣讀者翻書時就會遇到他們的傳單,感覺更有用!我們公司呢,覺得把傳單放在書上面疊一疊放袋子裡,比較省時、省人力又簡單。
兩種都可以,但日文怎麼講,怎麼跟客戶說?我一開始真是有小頭痛啦。後來查了查,終於明白怎麼區分!
(以下為訂閱者專屬閱讀內容,訂閱我的沙龍解鎖全文閱讀權限)













