《玉樓春·別後不知君遠近》北宋 歐陽修
- 別後不知君遠近,觸目淒涼多少悶。
- 漸行漸遠漸無書,水闊魚沉何處問?
- 夜深風竹敲秋韻,萬葉千聲皆是恨。
- 故攲單枕夢中尋,夢又不成燈又盡。
此詞為北宋文豪歐陽修所作,屬《玉樓春》調,主題為「閨怨」或「思婦懷人」。雖作者為男性,然承襲《花間》傳統,以女性口吻抒寫離愁別恨,筆致婉轉細膩,情感深摯,堪稱北宋婉約詞之典範。
全詞以「離別—無信—孤夜—求夢—夢碎」為線索,層層推進,構築出一個封閉而窒息的內心世界。外有秋風蕭瑟、水闊天遙,內有悶恨交織、長夜難明。自然之景與心理之境相互滲透,形成一種幽深、纏綿、無解的悲涼意境。
尤其末句「夢又不成燈又盡」,以極簡之語,寫盡人間最深的孤寂——不僅見不到所思之人,連夢見他的權利都被剝奪; 不僅無人相伴,連一盞微弱的燈火也棄她而去。 此種「雙重失落」,正是宋詞婉約派「哀而不傷,怨而不怒」中的極致哀婉。
此詞中有一字頗堪玩味——「故」。
眾所周知,漢字素有一字多義之特性:或因破音而異義,或因語境而別解。尤其在文言之中,因崇尚簡練,一字往往涵攝多重意蘊,須賴上下文細加體察,方得其微旨。此種用法,在今日口語中已鮮少見,若不深究其訓詁脈絡,便難以真正領會詩詞背後的匠心所在。
本詞「故攲單枕夢中尋」之「故」,即屬此類。此處「故」為副詞,非指「緣故」,亦非「故事」,而是「特意地」「有意地」,乃至「仍執意為之」之意。它所傳達的,是一種清醒中的自欺、明知不可為而仍為之的心理狀態——明知夢難成,卻仍斜倚孤枕,強求一見。這種「故」,正是執念驅使下的徒勞堅持,既顯深情,亦見悲涼。
換言之,此「故」非偶然之舉,實乃主動之擇;正因其「故為」,後文「夢又不成燈又盡」之雙重失落,方更令人心碎。
- 思婦已歷經「水闊魚沉」「萬葉千聲皆是恨」之絕望,
- 理智上或知夢難成,但情感上仍刻意斜倚孤枕,強迫自己入夢尋人。
- 此「故」字,正是希望與絕望交織下的最後掙扎——不是偶然入睡,而是「故意去夢」。
【故】:副詞。特意;特地。《呂氏春秋·制樂》:“今故興事動衆以增國城,是重吾罪也。”陳奇猷校釋引松皋圓曰:“故者特爲之也。”南朝宋劉義慶《世說新語·政事》:“王謂何曰:‘我今故與林公來相看,望卿擺撥常務,應對玄言。’”《三國志平話》卷中:“一千里地,故來尋你兄弟、哥哥。”
古籍佐證與類似用例
- 白居易〈長恨歌〉:「故將輕騎逐,大雪滿弓刀」→ 「故」表有意行動。
- 溫庭筠〈更漏子〉:「故夜相思夢不成」→ 與歐詞極似,亦強調「刻意求夢而不得」。
閩南語時間,來說兩組字,「盡」,「近」「恨」!
這首詞的韻腳為:近kin7、悶bun7、問bun7、韻un7、恨hun7、盡tsin7! 屬於詞林正韻中的第六部:仄聲 · 上聲十一軫十二吻十三阮 + 去聲十二震十三問十四願。韻母包含有 -i , -u 音! 為何有此分化!因為他們上古都是屬於臻韻部! 可以用「近」「恨」這兩組字的閩南語腔口來解釋。 「近」,漳州腔是kin7, 也是文讀音,老泉州腔是 kurn7, kun 為白話音腔, 而另一個字「恨」反過來,hun7是文讀音,hin7為白話音,也是漳州腔!泉州腔也是hurn7。泉州腔的央元音即是介於 -i,-u 之間的複合母音!
【盡】:tsīn
- 解說漢羅:(1)(姓)。 (2)完盡。 (3)全部。 (4)限。 (5)叮嚀。
- 解說(日文)(1)(姓)盡[じん]。 (2)盡[つく]す。盡[つ]きる。 (3)悉[ことごと]く。殘[のこ]らず。 (4)限[かぎり]。 (5)駄目[だめ]を押[お]す。念[ねん]を押[お]す。
- 例(漢羅)(2)∼ 忠;講bē ∼;用 ∼ 食 ∼ 當 ∼ 才去自 ∼。 (3)∼ 有 ∼ hō͘--人;∼ thàn ∼ 開。 (4)∼ 今仔日;∼ chit月日。 (5)koh kā伊 ∼ 一pái。
- 例(日文)(2)盡忠[chīn tiong]=忠義[ちゅうぎ]を盡[つく]す。講沒盡[kóng bōe chīn]=話盡[はなしつく]せない。用盡食盡當盡卽去自盡[ēng chīn chia̍h chīn tǹg chīn chiah khì chū chīn]=使盡[つかひつく]し食盡[くひつく]し、質[しち]に入盡[いれつく]して自殺[じさつ]する。 (3)盡有盡給--人[chīn ū chīn hō͘--lâng]=有[あ]りったけの物[もの]を殘[のこ]らず人[ひと]にやる。盡趁盡開[chīn thàn chīn khai]=儲[まう]けただけ皆使盡[みなつかひつく]す。 (4)盡今仔日[chīn kin á ji̍t]=今日限[けふかぎり]。盡此月日[chīn chit ge̍h ji̍t]=本月限[ほんげつかぎり]。 (5)更共伊盡一次[koh kā i chīn chi̍t pái]=もう一度駄目[どだめ]を押[お]す。
【盡】:釋義以及口語擴充語意(第四義:限於)連結:
- 止;終。《易·序卦》:“物不可以終盡。”《漢書·諸侯王表序》:“自鴈門以東,盡遼陽,爲燕代。”前蜀毛文錫《臨江仙》詞:“暮蟬聲盡落斜陽。”宋孫光憲《玉胡蝶》詞:“春欲盡,景仍長,滿園花正黃。”淸吳騫《扶風傳信錄》:“<秋鴻>勸可覲藏身退密,勿預家事,以盡天年。”
- 達到極限。《莊子·齊物論》:“有以爲未始有物者,至矣盡矣,不可以加矣。”《呂氏春秋·明理》:“五帝三皇之於樂,盡之矣。”高誘注:“盡,極。”唐高適《別馮判官》詩:“關山唯一道,雨雪盡三邊。”宋周邦彦《驀山溪》詞:“檀心未展,誰爲探芳叢,消瘦盡。”
【近kin7/kun7】:在台日典中有口語上的衍生意義,在第三義項:就く。例:~先生。先生[せんせい]に就[つ]く。翻譯:師事先生(某先生學習)
資料由:Shu-ren Wu 提供:
"先生に就く" 的意思應該是綴先生/師父學習。這个用法是日常話語
例:近某乜人/近某乜人學工夫
歌仔冊:華山一位老師父 咱子近伊學工夫 硬軟工夫獨項有 刀斧難瓦伊身軀
台字田的推測,我認為會當參考:
「傳統歌仔册有寫『近人學』『近伊學』云云、不八寫『*跟人學』云云。大概「kin」甲動詞「kīn」倚音閣小可倚意、「近先生」(台日:先生に就く)彼个意思治南部煞乎「kin」搶去。」
"跟"(kin/kun)自本就有綴人後壁的意思
在1957 台灣語常用語彙有紀錄,kin sin-seⁿ o̍h(跟先生学)=先生について習う。近kin7, 跟 kin 兩音不同,但在口語中,兩字音義相近,有可能混用!
















