在職場或生活中,難免遇上需要「重新開始、重來一次」的時候。
(我想2025年的大環境全方位雲霄飛車體驗,
應該讓滿多人期望可以重新來過的吧😅)
不論是電腦當機要重做、心情需要徹底轉換,還是談判破局回歸原點,
根據「出發點」與「目的」的不同,使用的單字也不同。
職場上如何用日文表達「重做、重來」,這裡幫大家整理了 5 個必學的單字。

1.やり直します(やりなおします):
動詞連用形+「直します」,意思是為求改進而某件事情再做一次。
而『やり直します』可翻譯成從頭開始做或重新來過。
例句:
⑴パソコンがフリーズしたせいで、さっきの資料を最初からやり直すことになりました。
⇒因為電腦當機,剛才的資料得從頭重做了。
⑵人生はいつでもやり直せます。
⇒人生隨時都能重來。
2.仕切り直します(しきりなおします)
這個單字原本是相撲用語!本來是指選手配合得不好時,讓比賽「重新開始」。
現在則變成在競爭中重新來過,或是找機會把事情再做一次的意思。
通常用在進行到一半出現問題的時候,心態、方法的調整。
例句:
⑴今日は朝から失敗ばかりだけど、ランチを食べて午後から仕切り直しましょう。
⇒雖然今天從早上就失敗連連,但吃個午餐,下午再重新出發吧。
⑵交渉(こうしょう)が難航(なんこう)しているため、一度社内に持ち帰って作戦(さくせん)を仕切り直す必要があります。
⇒談判進展困難,所以我們需要把這件事帶回公司,重新思考我們的策略。
3.リセット
源自於英語的reset,原本指重置電腦、電子遊戲,回到初始狀態。
也可以用在「心情」或「人際關係」的重新啟動。
例句:
⑴人間関係(にんげんかんけい)をリセットしたくなって、SNSを全部消しました。
⇒想要把人際關係斷捨離,所以刪掉了所有的社群軟體。
⑵連休中は仕事の連絡を全部無視して、頭をリセットすることにしました。
⇒連假期間我決定無視所有工作訊息,把大腦徹底清空。
4.振り出しに戻ります(ふりだしにもどります)
「振り出し」是指日本的棋盤遊戲「双六」(類似大富翁)的起點。
「戻ります」則是回歸的意思。
由此可知「振り出しに戻ります」,就是回到原點、歸零。
例句:
⑴契約直前(けいやくちょくぜん)で話が白紙(はくし)になって、振り出しに戻ってしまいました。
⇒在簽約前夕談話破局,回到原點。
⑵計算(けいさん)の間違い(まちがい)が見つかって、作業(さぎょう)が振り出しに戻りました。
⇒發現了計算錯誤,工作只好從頭開始。
5.出直し(でなおし)ます
「出直します」根本的意思是指拜訪別人,剛好對方不在或是時間不湊巧,
因此先離開,下一次再過來。
或是指回到原本所在的地方拿個東西或處理事情之後,再一次出門。
衍生出來,當事情進展不順利,或者犯了錯後,回到起點再出發的意思。
例句:
⑴力不足を痛感(つうかん)しました。しっかり準備して出直してきます。
⇒深感自己實力不足。我會做好充分準備後再重新挑戰。
⑵今は会議中みたいだね。また後で出直してくるよ。
⇒他現在好像在開會,那我晚點再過來。
6.重點一覽表

請AI助理幫忙整合的表格
我們雖然沒有精靈的超能力,但一定要有記住「重來」5個日文單字的能力。
你在職場最怕聽到哪一種「重來」呢?歡迎留言分享喔!
🌸如果你喜歡我的文章,請下方幫我點🧡
🌸如果你覺得內容有幫助,歡迎收藏🔖





















