上會話課時,我發現學生最愛用的就是「でも」。
或許是因為它簡單、好記,導致講到「但是」,大腦自動遮蔽其他的轉折詞。
但要注意!⚠️「でも」如果用錯場合,聽起來就像在頂嘴或找藉口。
想讓日文表達更精準?就先搞懂 三大日文轉折詞: ✍️〚でも / しかし / けど 〛

A. 轉折詞放在哪裡?
- でも / しかし: 只能放在「句首」。
- けど: 通常放在「句子中間」。
B.三大轉折詞的語意和用法
1.「でも」:先承認前句的陳述,再提出和預期相反的內容。
例句:
⑴ 最近ダイエットをしています。でも、ケーキを食べたいです。
⇒最近正在減肥。但是,好想吃蛋糕。
⑵このカバンはとてもおしゃれです。でも、値段(ねだん)が高すぎて買えません。
⇒這個包包非常時髦。但是,價錢太貴買不起。
⑶彼は優しい人です。でも、怒る(おこる)と怖いです。
⇒他是個溫柔的人。但是,生起氣來很可怕。
2.「しかし」:與「でも」相似,但「しかし」更強調兩者之間相互矛盾的客觀事實。
例句:
⑴ 今日はとてもいい天気です。しかし、風が少し強いです。
⇒今天天氣非常好。但是,風有點大。
⑵警察(けいさつ)は全力(ぜんりょく)で捜査(そうさ)を続けました。
しかし、犯人(はんにん)は見つかりませんでした。
⇒警察全力持續搜查。但是,還是沒找到犯人。
⑶我が社(わがしゃ)の売上(うりあげ)は順調(じゅんちょう)に伸(の)びています。しかし、利益(りえき)は減少(げんしょう)しています。
⇒我們公司的營業額正順利成長。但是,利潤卻在減少。
★「しかし」也可翻譯成「然而」
3.「けど」〔が〕:標準的「雖然...,但是...」,把兩個相反的句子串在一起。
例句:
⑴ 日本語は難しいけど、面白いです。
⇒日文雖然很難,但是很有趣。
⑵何度も練習したけど、本番(ほんばん)で失敗してしまいました。
⇒雖然練習了很多次,但在正式上場時還是失敗了。
⑶太る(ふとる)とわかっているけど、甘いものがやめられません。
⇒雖然知道會胖,但就是戒不掉甜食。
C.語氣上的差別
1.「でも」:常用於拒絕或辯解,存在隱藏的反抗感。
若使用不當,容易給人對立、自我防衛或撇清責任的負面印象。
〖場景 A〗
A:『明日、みんなで海に行こうよ!』
⇒明天大家一起去海邊吧!
B:『でも、明日は雨が降るって予報(よほう)だよ。やめたほうがいいんじゃない?』
⇒但是,氣象預報說明天會下雨耶。不要去比較好吧?
〖場景 B〗
先輩:『この資料、まだ終わっていないのか?』
⇒這份資料還沒做完嗎?
後輩:『すみません。でも、急に別の仕事が入ってしまったんです。』
⇒抱歉。但是,突然有別的工作塞進來了。
✅「でも」的適合對象:朋友、家人、關係親近者。
2.「しかし」:多針對客觀事實討論,語氣理性且禮貌。
〖場景對話〗
社員:『 部長、新しいプロジェクトの企画書(きかくしょ)が完成しました。』
⇒部長,新專案的企劃書完成了。
部長: 『お疲れ様。内容は素晴らしいね。しかし、予算(よさん)が少しオーバーしているようだ。』
⇒辛苦了。內容很棒。但是,預算似乎有點超支了。
社員: 『申し訳ございません。すぐに調整(ちょうせい)いたします。』
⇒非常抱歉,我會立刻調整。
✅「しかし」的適合場合:報告、論文、商務書信(三者中最正式)。
3.「けど」〔が〕:這是語氣最平和、最不容易出錯的講法。
〖場景對話〗
李: 『スミスさん、日本語の新聞が読めますか。 』
⇒史密斯先生,你看得懂日文報紙嗎?
スミス: 『辞書を使えば少し読めるけど、漢字が難しくて時間がかかります。』
⇒如果用字典的話可以讀懂一點,但是漢字很難,非常花時間。
李: 『そうですね。私も新聞を読むのは好きだけど、ニュースを聞くのは苦手です。 』⇒是啊。我也雖然喜歡閱讀報紙,但是不擅長聽新聞報導。
✅「けど/が」的適合場合:日常生活中最好用。
想要日文進階學習的話,試著這樣做:
- 正式場合: 用「しかし」或「~が」。
- 日常對話: 用「~けど」放中間來緩衝。
- 想要反駁或向熟人解釋: 用「でも」。
三個轉折詞,你最常用哪一個呢?
🌸如果你喜歡我的文章,請下方幫我點🧡
🌸如果你覺得內容有幫助,歡迎收藏🔖
















