
德經:第5章
5.4 評析:
5.4.1 […;萬物負陰而抱陽,中氣以為和。]
二
「萬物負陰而抱陽」有各種各樣的詮釋。此句可解作萬物均背陰向陽,但人有前胸後背之分,石頭﹑樹木﹑星球等卻沒有所謂的前後 (負/抱),因此不可能「萬物負陰而抱陽」。
堅持者可辯稱面向陽光的方向是前 (抱),背向陽光的方向是背 (負);然而,埋在泥土下的石頭根本見不到陽光,至於樹木,早上朝陽的一面到了午後便是背陽了。圍著太陽轉動及同時自轉的地球亦沒有「負陰」的後或「抱陽」的前。
另一說是萬物體內潛藏陰陽二氣云云,人或動物體內或有所謂的「陰陽二氣」,但石頭何來「陰陽二氣」?
姑勿論「道生一,一生二,二生三,三生萬物」說得通與否,「萬物負陰而抱陽」中的「萬物」則肯定是過度泛化 (overgeneralization)。
至於句末的「中氣以為和」中的「中」,以做疏註為業的傳統學者們多認為是「沖」之誤,因為「沖氣以為和」似乎更好解釋,即陰陽二氣相沖交融下而達致和諧狀態云云。
到了20世紀,黑格爾-馬克思辯證法出現後,在毛澤東的隨意引用黑格爾-馬克思辯證法的影嚮下,陰陽相沖而達致進一步的和諧便成為老子早擁有辯證法思想的證明了。
然而就證據而言,本句根本沒有陰陽相沖的含義。
「中氣以為和」的確是「中氣以為和」,並不深奧,亦不複雜。既然「萬物負陰而抱陽」——即萬物有陰的一面,亦有陽的一面——那麼陰陽二氣相交之處便是中或中氣,而中氣就是陰陽混成的和諧狀態。
這僅僅是對原文文字的詮釋,不是認同。
我們連「氣」也不知其所指,更遑論對原文內容提出任何正或反的判斷了。
__________
待續












