【原文】 One recent weekend I had my family out for a beach day in Northern California, and watched in puzzlement as my grandson and his friends tried to fill a moat with water for their sand castle. One of the older children kept encouraging the younger kids to “get more water” and “go faster” bringing buckets from sea to sand, but inevitably the water in their moat would seep away, and finally in frustration with the effort they all just stomped down the castle and moved onto more interesting and rewarding activities, like chasing waves.
pour water on sand / pour water into sand
pour是傾倒,sand是沙子。pour water on sand是在沙子上倒水;pour water into sand是把水倒進沙裡,兩者意思是一樣的。從前述兩個例子,我們可以推理並聯想,你把水倒在沙灘的乾沙堆上,水只會不斷被吸走,倒再多都沒用,是不會看到一攤小水池的。所以把水到入沙裡就是在「做白工」,做無謂且無意義的事。
Approving(核准) a vaccine(疫苗) for the Covid-19 virus(病毒) too soon without sufficient(足夠的) test results(測試結果) will be just like pouring water on sand, and even kill people in worst(最糟的) scenarios(情節、狀況).
在沒有足夠測試結果的情況下,太早核准新冠肺炎疫苗恐怕只會做白工,最糟的狀況下甚至會殺死人。
Don’t waste your time on this, or you’ll be pouring water into sand.