其實thingamajig不只是純粹的thing(東西)而已,更準確的中譯是「之類的東西(that kind of thing)」,特別用來指稱你不知其名、不知其類別的東西,或者是假設你有短期失意,一時突然想不起來你要講的某個物體叫什麼名字,又或者你懶得講出特定的名稱時,就可以直接用thingamajig(那個叫什麼的、之類的)來代替。
A: What do you call that? That thingamajig on my car is broken(壞了).
(你們都把那個東西叫做什麼?我車上那個東西壞了。)
B: You are saying "drive shaft(傳動軸)”?
(你是說傳動軸嗎?)
I need to buy(買) those decorative(裝飾用的) thingamajigs for my room(房間). Do you have any recommendations(推薦)?
我房間需要買裝飾之類的東西來用。你有什麼推薦可以買的嗎?
That fruit(水果) drying(乾燥) thingamajig is taking up(占用) too much room(空間) in the cupboard(櫥櫃).
那個用來乾燥水果的什麼東西太佔櫥櫃的空間了。
A: What’s this? (這是什麼啊?)
B: I don’t know. Some(某個) kind(種類) of thingamajig. (我不知道啊,就某種東西嘛。)