這次學習的是複合動詞。
開始時可能會很難理解,但是只要你理解了這些詞的印象,就會明白了!
1 ~合う
意思是 "彼此"。
「話す」是一個人說話。
「話し合う」是我們彼此說話。
如果您理解了這一點,您就可以很容易地想象出「殺し合う」「愛し合う」「見せ合う」。
一旦有了這種形象,商務用語也不會害怕的。
「打ち合わせ」=相互提出意見
「折り合いをつける」=相互妥協達成協議
「兼ね合い」=相互平衡
「すり合わせる」=相互接近找找妥協點
2 ~込む
意思是 "進入/放入"。
「部屋に入る」和「部屋に入り込む」之間的區別是顯而易見的。
「話す」是談表面的東西,而「話し込む」則給人一種忘乎所以、深入交談的形象。
「入れ込む」=把我的心放入它的中心的形象,換句話說,就是「夢中になる」(迷上)。
「盛り込む」=「盛」+「投入」的印象。上面也有裏面也有,總之「たくさん」(很多)
「落とし込む」=將東西放入底部的模具中,形成具體的形狀。
ブチ=打ち(うち)的粗魯說法
接下來解釋一個稍微複雜的複合動詞,它的意思是「做到最後」。
比如,終わる、切る、抜く、尽くす、等,有很多表示結束的說法,
讓我來逐一解釋。
3 ~終わる
這是 "結束 "+"完成的事實"的組合。
映画を見たら、電話するね。
映画を見終わったら、電話するね。
說中文的話,都是"我看完電影後給你打電話",但是「~終わる」有強調的感覺,所以有"電影結束前我不會給你打電話"的意思。
宿題をやった。——我做完作業了(一個報告而已)
宿題をやり終わった。——我終於做完作業了,很厲害吧!
4 ~切る
這是 "堅持到底"+"全部"的組合。
なんとか最後まで走り切った。我終於跑到了終點。
10kmもの距離を泳ぎ切った。我終於遊完了10公裏。
這句話的意思是 "太辛苦的事情,我終於結束了"。
常用於體育運動中。
5 ~抜く
這是"堅持到底"+"全部"上再加 "非常努力"的氣氛。
なんとか最後まで走り抜いた。我努力地跑到了終點。
10kmもの距離を泳ぎぬいた。我努力地遊完10公里。
「泳ぐ」的話,沒有太大的差別,但是「食べる」的話差別很大。
「食べ切った」太多的菜,全部吃光了
「食べ抜いた」太難吃的菜,我勉強吃完了
「食べ抜いた」有努力吃的感覺。
「見抜く」=洞察一切,從裏到外=了解事物的本質(看透)
6 ~尽くす
意思是 "到最後"+"一點都不剩"。
焼き尽くす"燒光了全世界"。
殺し尽くす"殺光了所有人"。
在動漫中經常可以看到。
「尽くす女」是將自己奉獻給伴侶的女性。
為了伴侶而使用100%的力量,不考慮自己(0%)。
食べ終わる=食事が終わったよ(我吃完飯了)
食べ切る=全部食べたんだ!(我終於吃光了)
食べ抜く=がんばって全部食べたんだ!(我努力吃光了)
食べ尽くす=ここにはもう食べ物は一つもありません(這裏一個食物都沒有了)
不過實際生活上,說「ごちそうさま」就OK了!