「蔓延」、「肆虐」的英日文怎麼說?

先前發生過澳洲大火,大家看到新聞播出無尾熊哭泣的臉麗,心都快碎了。
大火之後又發生了現在的疫情。
對於這兩大事件,大火和疫情的「蔓延」與「肆虐」,
西方新聞媒體都用過同一個動詞片語來描述,
就是"rage across" 。
"rage"的意思是盛怒、憤怒,不是一般的生氣,而是震怒、狂怒。
“across”含有「四處佈滿」的意思。
所以你可以聯想,一道怒火整個蔓延開來。
或者病毒就像發怒發狂似地肆虐全球。
這就是“rage across"的語感。

還有另一個英文字可以用來表示蔓延,就是"spread through"或'spread across"。
spread是個中性詞,本身就是擴散或蔓延的意思。
但如果你要強調邪惡勢力的「肆虐」,"rage across"傳達的負面語感會更傳神。


那麼「蔓延」的日文會怎麼說?
其實日文剛好有一個同義的漢字可以直接套用:「蔓延する」。
「パンデミックが蔓延していく。」(傳染疫情持續蔓延)
至於「肆虐」,可以用「食い尽くす」(嚙食啃盡)來表達。
「肺炎ウィルスが世界の自動車市場を食い尽くしている。」 (肺炎病毒正肆虐全球汽車市場。)
話說,中文的「肆虐」不容易直譯,
因為「肆」隱含了一個意思,「虐」也隱合了另一個意思,
所以它的英日文譯詞應該會有很多種,可以即興發揮。
各位大大有想到其他譯詞也可提出來討論。
為什麼會看到廣告
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
美劇西部世界(Westworld)有一個橋段, 能操控虛擬世界的梅芙(女)和她的幫手西齊(男)在一個場景中, 子彈差點就射到西齊, 西齊對梅芙說「我差點要死第二次了」, (他之前死過一次。 一言難盡所以我不做贅述了。) 這時梅芙若無其事地回答說:"Well, third time's
應該有不少人對crank(曲柄)這個字蠻陌生。 我第一次看到它是在看古墓奇兵的時候,但更常在演唱會聽到。 曲柄類似一種槓桿工具,把左邊那端插入驅動輪的孔中, 然後透過雙手握住右端,用盡吃奶的力氣轉動曲柄。 與驅動輪連動的平台就會上升或下降。 所以就產生了”crank it up"
看電視劇常會出現人與人彼此門爭的戲碼,當有個人想在對方的食物裡動手腳,或想對誰告發仇敵,這時就會有另一個角色跳出來勸著說:「你就先緩著點吧,别做過頭了,遲早被反咬一口。 」其中的「你就緩著點吧」這句,老外會怎麼說?
今天逛網路看到了一一個「熟悉的陌生字」: sweepstakes。語源字典告訴我們原意是「在博弈中贏得或搜刮(sweep)所有其他人下的賭金(stakes)」
剛看一部電影「森林惡鬼(The Wretched)」 男孩在雜貨店裡要結帳時 不巧遇到老闆跑去釣魚了(這劇情設定有點腦洞?) 老闆在結帳櫃檯先留了一塊紙板 上面就寫著「請自己找零吧」 "Make your own change." (零錢也是一種換錢,所以”change”是零錢的意思)
前幾天在電腦上看了一部科幻互動電影,叫做「The Complex (複體)」。應該說是一個互動電影式的遊戲,由玩家做出各種關鍵決定,影響電影劇情發展和結局。 故事大意是女主角創造了一種奈米細胞(nanocells),卻因為一場陰謀演變成倫敦的生化危機。
美劇西部世界(Westworld)有一個橋段, 能操控虛擬世界的梅芙(女)和她的幫手西齊(男)在一個場景中, 子彈差點就射到西齊, 西齊對梅芙說「我差點要死第二次了」, (他之前死過一次。 一言難盡所以我不做贅述了。) 這時梅芙若無其事地回答說:"Well, third time's
應該有不少人對crank(曲柄)這個字蠻陌生。 我第一次看到它是在看古墓奇兵的時候,但更常在演唱會聽到。 曲柄類似一種槓桿工具,把左邊那端插入驅動輪的孔中, 然後透過雙手握住右端,用盡吃奶的力氣轉動曲柄。 與驅動輪連動的平台就會上升或下降。 所以就產生了”crank it up"
看電視劇常會出現人與人彼此門爭的戲碼,當有個人想在對方的食物裡動手腳,或想對誰告發仇敵,這時就會有另一個角色跳出來勸著說:「你就先緩著點吧,别做過頭了,遲早被反咬一口。 」其中的「你就緩著點吧」這句,老外會怎麼說?
今天逛網路看到了一一個「熟悉的陌生字」: sweepstakes。語源字典告訴我們原意是「在博弈中贏得或搜刮(sweep)所有其他人下的賭金(stakes)」
剛看一部電影「森林惡鬼(The Wretched)」 男孩在雜貨店裡要結帳時 不巧遇到老闆跑去釣魚了(這劇情設定有點腦洞?) 老闆在結帳櫃檯先留了一塊紙板 上面就寫著「請自己找零吧」 "Make your own change." (零錢也是一種換錢,所以”change”是零錢的意思)
前幾天在電腦上看了一部科幻互動電影,叫做「The Complex (複體)」。應該說是一個互動電影式的遊戲,由玩家做出各種關鍵決定,影響電影劇情發展和結局。 故事大意是女主角創造了一種奈米細胞(nanocells),卻因為一場陰謀演變成倫敦的生化危機。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
接下來第二部分我們持續討論美國總統大選如何佈局, 以及選前一週到年底的操作策略建議 分析兩位候選人政策利多/ 利空的板塊和股票
Thumbnail
🤔為什麼團長的能力是死亡筆記本? 🤔為什麼像是死亡筆記本呢? 🤨作者巧思-讓妮翁死亡合理的幾個伏筆
Thumbnail
原本真的不打算追這齣劇的,至少不是才剛播映的這個時候。 近期開始追劇生涯的我,發現,等待新集數的時間,真的是難熬。       追劇就是要一集一集瘋狂得看下去,直到〝全劇終〞。   週末的好天氣,讓人心曠神怡,可惜,太陽依然太過熾熱了。 那就清涼,悠閒的追劇吧,這時光真是美好。     查看了網路,
Thumbnail
甚至,我們也可以化作如下結論:對於「六個道德故事」系列的男角們來說,帕斯卡的賭注,不如轉換成「沒有負面結果的二選一」。作為旁觀者或許也可以訕笑地看待說這是一個「什麼都沒有做到」(連唐吉訶德行動力都闕如)的冒險;但也可以說,這是一場全盤皆沒有輸的精妙遊戲,一種虛無的「兩者皆成立」。
Thumbnail
B2B行銷,也就是企業對企業的業務拓展,是一種常見的模式,但是市面上關於網路行銷的資訊,大部分都在B2C的面向上討論。其實網路行銷也可以對B2B行銷帶來很大的助益,尤其在Covid-19疫情肆虐的今天,網路行銷工具更是可以派上用場。今天我們邀請訪問到具有9年B2B行銷經驗的專家張毓瑋來為我們分享
Thumbnail
《一起來讀新聞學日文,了解現在日本流行趨勢!》受到疫情擴散的影響,國民健康意識抬頭,再加上為了防疫政府呼籲盡量避免外出,曬太陽的機會大量減少,人們對於健康食品補充的需求也跟著提高。這兩週以來台灣的疫情也出現了變化,已進入社區感染階段,希望台灣這次能夠守住疫情防線,大家都能平平安安渡過難關。
Thumbnail
荒原海景 平鋪眼前的,是雜草叢生的荒原之地, 潮濕繁黑,但跟隨著秩序。  遠方雜物間,是燈塔管理員與他的手持望遠鏡, 圓圓的觀景窗,暗中記錄下這重複波光如水景。 這是櫥櫃深處的藍色石蕊試紙! 雨前回
Thumbnail
接下來第二部分我們持續討論美國總統大選如何佈局, 以及選前一週到年底的操作策略建議 分析兩位候選人政策利多/ 利空的板塊和股票
Thumbnail
🤔為什麼團長的能力是死亡筆記本? 🤔為什麼像是死亡筆記本呢? 🤨作者巧思-讓妮翁死亡合理的幾個伏筆
Thumbnail
原本真的不打算追這齣劇的,至少不是才剛播映的這個時候。 近期開始追劇生涯的我,發現,等待新集數的時間,真的是難熬。       追劇就是要一集一集瘋狂得看下去,直到〝全劇終〞。   週末的好天氣,讓人心曠神怡,可惜,太陽依然太過熾熱了。 那就清涼,悠閒的追劇吧,這時光真是美好。     查看了網路,
Thumbnail
甚至,我們也可以化作如下結論:對於「六個道德故事」系列的男角們來說,帕斯卡的賭注,不如轉換成「沒有負面結果的二選一」。作為旁觀者或許也可以訕笑地看待說這是一個「什麼都沒有做到」(連唐吉訶德行動力都闕如)的冒險;但也可以說,這是一場全盤皆沒有輸的精妙遊戲,一種虛無的「兩者皆成立」。
Thumbnail
B2B行銷,也就是企業對企業的業務拓展,是一種常見的模式,但是市面上關於網路行銷的資訊,大部分都在B2C的面向上討論。其實網路行銷也可以對B2B行銷帶來很大的助益,尤其在Covid-19疫情肆虐的今天,網路行銷工具更是可以派上用場。今天我們邀請訪問到具有9年B2B行銷經驗的專家張毓瑋來為我們分享
Thumbnail
《一起來讀新聞學日文,了解現在日本流行趨勢!》受到疫情擴散的影響,國民健康意識抬頭,再加上為了防疫政府呼籲盡量避免外出,曬太陽的機會大量減少,人們對於健康食品補充的需求也跟著提高。這兩週以來台灣的疫情也出現了變化,已進入社區感染階段,希望台灣這次能夠守住疫情防線,大家都能平平安安渡過難關。
Thumbnail
荒原海景 平鋪眼前的,是雜草叢生的荒原之地, 潮濕繁黑,但跟隨著秩序。  遠方雜物間,是燈塔管理員與他的手持望遠鏡, 圓圓的觀景窗,暗中記錄下這重複波光如水景。 這是櫥櫃深處的藍色石蕊試紙! 雨前回