正詞與誤用

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
筆者過去十多年前,寫過一些關於「正詞與誤用」的問題,以下提舉當今常見誤用的大陸詞:
「勒令」與「飭令」
「勒令」這個詞常常出現在媒體,特別是香港兩家電視台。但,這是大陸的用詞,而正統的用詞是「飭令」。
飭,(chì), 粵音﹝斥﹞。解作:
①謹嚴,如「謹飭」。
②整治,如「整飭」。
③命令,如「飭令」、「飭知」。
④告誡,如「申飭」。
例子:東方日報2011年6月4日新聞:…屋宇署將依次向有關業主發出法定命令,飭令拆除這些僭建物…
至於「勒令」一詞,是大陸字的用法。勒,有強迫的意思,如「勒索」,故而有強迫命令——勒令。
正統的中文,應該用「飭令」。可惜現今的報刊媒體,都用「勒令」了,這是習非成是。
2021-9-22
為什麼會看到廣告
avatar-img
63會員
824內容數
現代人該怎樣看待儒學呢? 能替孔子說句公道話嗎? 怎樣做一個《論語》的明白人呢?
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
多謝關注「竄改」與「篡改」的用詞。
關於「名不符實」與「名不副實」,哪個才是正詞?
來問:筆畫多比較難查嗎?
哈哈!誰代表我?誰代表傳統的、固有的中華文化?
不自強,能自存嗎?
請問學生寫語文作業,學生高考等等,能書寫上述的正體字嗎?
多謝關注「竄改」與「篡改」的用詞。
關於「名不符實」與「名不副實」,哪個才是正詞?
來問:筆畫多比較難查嗎?
哈哈!誰代表我?誰代表傳統的、固有的中華文化?
不自強,能自存嗎?
請問學生寫語文作業,學生高考等等,能書寫上述的正體字嗎?
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
在香港和台灣之間有許多文化和語言差異,造成了一些有趣的情況。這篇文章描述了作者在兩地用字差異時的困惑,以及對於語言和文化差異的看法和態度。
Thumbnail
網友在網路上攻擊謾罵,屢見不鮮。有網友利用臺灣ptt平台亂罵人「奶人鞋底」、「低B」,從他的用詞,我猜測應該是港人,但當我詢問香港律師時,律師告訴我,這種公然侮辱在香港沒有刑事處罰,但臺灣有,是這樣嗎?難道我要跨海去臺灣提告嗎? 本集許律師將針對公然侮辱之
Thumbnail
看不懂的法令,傷最大! 連業界都不是很清楚,更何況是公司與民眾。 你們家的移工住宿地點,如果要變更,可不是跟台灣民眾一樣,說搬就搬呀。 不按規定書面通知 是廢止招募許可及聘僱許可之一部或全部喔! 就服法第 72 條 雇主有下列情事之一者,應廢止其招募許可及聘僱許可之一部或全部: 一、
Thumbnail
《填詞L》的名字就如這部電影的基調一樣,帶着一點被現實擊倒時的不甘心、和總是能自我安慰再爬起來的苦中作樂,恰如其分地展現了導演在追夢路途上的艱辛、自嘲和堅持。
Thumbnail
殺頭的生意有人做; 賠錢的生意沒人做。 有用的教學,明明上面說不准教,暗地就都喬好了; 沒用的教學,今天上面說不用教,明天就鳥獸散了。
Thumbnail
一般人可能不太會去關切漢字的使用問題, 因為目前大家在使用手機使用電腦時,都有繁體/簡體界面可以自由轉換,非常方便,不必使用者費心學習。然而漢語中文字的認識與使用, 卻仍是兩岸三地 、新馬地區共同關切的問題。
Thumbnail
今á日咱beh講ê詞是準講,chit塊詞ê意思to̍h是假影講,設使講,seng當做tāi-chì是án-ne。「Nā準講伊無beh參與,咱to̍h ka-tī來進行,好--無?」Tī chia to̍h是seng假設1 ê條件,nā發生,beh計畫koh來ài如何應對。 準mā有tio̍
Thumbnail
在國際場合,台灣被強制冠上中國的命名 Chinese Taipei;在島內,各種過去中華黨國對台灣人的錯誤命名與矮化,也為台派沿用至今,例如:『閩南語』、『本省人』、『中華文化』等等,都是一種試圖將台灣人合理化為中國人的話術。當這些名詞成了日常慣用,甚至成為學術正確,那意識形態的中國化也宣告完成。
Thumbnail
“撤辣”在粵語裡就是“撤掉辣招”,而辣招是指為了解決棘手問題而採取的強制措施。 香港一直都是全球房價最高的地區之一,房價與收入的比例僅次於大陸一線城市。關鍵還是因為香港實施自由貨幣流通,因此房市里有著大量的外地炒房團。為了限制外地投資者的過度炒作...
Thumbnail
雙語方法現在是CLIL, 應該用SoR。英文教學,應該回歸英文老師。起點應該是PA, 不是phonics。
Thumbnail
嘿,大家新年快樂~ 新年大家都在做什麼呢? 跨年夜的我趕工製作某個外包設計案,在工作告一段落時趕上倒數。 然後和兩個小孩過了一個忙亂的元旦。在深夜時刻,看到朋友傳來的解籤網站,興致勃勃熬夜體驗了一下,覺得非常好玩,或許有人玩過了,但還是想寫上來分享紀錄一下~
Thumbnail
在香港和台灣之間有許多文化和語言差異,造成了一些有趣的情況。這篇文章描述了作者在兩地用字差異時的困惑,以及對於語言和文化差異的看法和態度。
Thumbnail
網友在網路上攻擊謾罵,屢見不鮮。有網友利用臺灣ptt平台亂罵人「奶人鞋底」、「低B」,從他的用詞,我猜測應該是港人,但當我詢問香港律師時,律師告訴我,這種公然侮辱在香港沒有刑事處罰,但臺灣有,是這樣嗎?難道我要跨海去臺灣提告嗎? 本集許律師將針對公然侮辱之
Thumbnail
看不懂的法令,傷最大! 連業界都不是很清楚,更何況是公司與民眾。 你們家的移工住宿地點,如果要變更,可不是跟台灣民眾一樣,說搬就搬呀。 不按規定書面通知 是廢止招募許可及聘僱許可之一部或全部喔! 就服法第 72 條 雇主有下列情事之一者,應廢止其招募許可及聘僱許可之一部或全部: 一、
Thumbnail
《填詞L》的名字就如這部電影的基調一樣,帶着一點被現實擊倒時的不甘心、和總是能自我安慰再爬起來的苦中作樂,恰如其分地展現了導演在追夢路途上的艱辛、自嘲和堅持。
Thumbnail
殺頭的生意有人做; 賠錢的生意沒人做。 有用的教學,明明上面說不准教,暗地就都喬好了; 沒用的教學,今天上面說不用教,明天就鳥獸散了。
Thumbnail
一般人可能不太會去關切漢字的使用問題, 因為目前大家在使用手機使用電腦時,都有繁體/簡體界面可以自由轉換,非常方便,不必使用者費心學習。然而漢語中文字的認識與使用, 卻仍是兩岸三地 、新馬地區共同關切的問題。
Thumbnail
今á日咱beh講ê詞是準講,chit塊詞ê意思to̍h是假影講,設使講,seng當做tāi-chì是án-ne。「Nā準講伊無beh參與,咱to̍h ka-tī來進行,好--無?」Tī chia to̍h是seng假設1 ê條件,nā發生,beh計畫koh來ài如何應對。 準mā有tio̍
Thumbnail
在國際場合,台灣被強制冠上中國的命名 Chinese Taipei;在島內,各種過去中華黨國對台灣人的錯誤命名與矮化,也為台派沿用至今,例如:『閩南語』、『本省人』、『中華文化』等等,都是一種試圖將台灣人合理化為中國人的話術。當這些名詞成了日常慣用,甚至成為學術正確,那意識形態的中國化也宣告完成。
Thumbnail
“撤辣”在粵語裡就是“撤掉辣招”,而辣招是指為了解決棘手問題而採取的強制措施。 香港一直都是全球房價最高的地區之一,房價與收入的比例僅次於大陸一線城市。關鍵還是因為香港實施自由貨幣流通,因此房市里有著大量的外地炒房團。為了限制外地投資者的過度炒作...
Thumbnail
雙語方法現在是CLIL, 應該用SoR。英文教學,應該回歸英文老師。起點應該是PA, 不是phonics。