【今日一字】與客戶「視訊」的日文是什麼?

raw-image


日本客戶來信與我約視訊,信件內容是這樣寫的:

(わたし)の上司(じょうし)はぜひお会(あ)いしたいとのことで、御社(おんしゃ)Web(うぇぶ)面談(めんだん)を実施(じっし)したいと考(かんが)えております。いかがでしょうか?

(我)の上司はぜひ(一定要)お会いしたい(想見您)とのことで(事情是這樣的)、御社と(與貴公司)Web面談を実施したい(想進行)と考えております(正在想)。いかが(如 何)でしょうか(呢)

是這樣的,我主管非常希望可以會面,所以我們想與貴公司進行視訊會談。您意下如何?




Web面談=視訊會議

把這一組日文記起來:「Web面談を実施する」。 在商業場合用「実施する(實施)」比一般的「する(做)」更有正式感, 所以,現在你知道「Web面談」後面常搭配哪個動詞了!


如果喜歡我的文章,懇請在我的沙龍「外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈」頁面按「 + 加入」鈕,追蹤新文章與討論區貼文。歡迎在沙龍頁面訂閱種子學生方案,解鎖付費文章並給我創作動力和生活支持。或順手給愛心幫助我評估文章的市場反應喔。

想說道地英文或日文嗎?關鍵是你的「語感力」。很少人能詳盡解釋單字與句子背後的語感,那種老外特有的「神邏輯」。沒那套邏輯,就會講出自以為懂但老外一頭霧水的外文,增加溝通障礙。我是外文新聞工作者,用淺顯文字,把外國人說話邏輯講給你懂,邀你一起雕琢語感力。外語不求人,手把手教你自學!
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容