不定詞當受詞補語:You Quit Your Job, but You’re Still Miserable. Now What?
你辭職了, 但你仍然很痛苦. 怎麼辦?
五大英文句型對照中文的意思如下:關於各代號網路上會有詳細解說
(https://ai.glossika.com/zh-tw/blog/5_sentence_structures_23052018)
今日想談的是把不定詞當成OC(受詞補語)的用法, 也就是把不定詞當成讓我”有錢”的概念!!
以下為取材自紐約時報:https://www.nytimes.com/2023/01/23/business/quitting-burnout-miserable-reasons.html?mwgrp=a-mbar&unlocked_article_code=1.GE0.6xIM.RA0bLqGAe8aQ&smid=url-share
You Quit Your Job, but You’re Still Miserable. Now What?
你辭職了, 但你仍然很痛苦. 怎麼辦?
一篇文章裏, 很多例句會用到把不定詞當成受詞補語使用, 這時不定詞視為受詞的形容詞.
轉成白話:你讓我有錢 →你(s)+讓(vt)+我(o)+有錢(oc), “有錢”是來容形容”我”
以下為本文中, 符合第五型的例句:
B:s+vt+o+oc (to v)
1. Leaving his job would allow him to find a “clearer sense of purpose outside of work.”
離開工作可以讓他找到「工作以外更清晰的目標感」。
2. That process allows you to release a lot of your pent-up feelings.
這個過程可以讓你釋放很多被壓抑的情緒
3. Time has allowed him to better understand the anger and frustration that led him to quit his job in September 2022.
時間讓他更好地理解了導致他於2022 年9 月辭職的憤怒和沮喪
表格化整理這三大例句如下:
Note 1:在表格裏, →後面都是原形動詞, →前是根據語意而變形的動詞. 這邊可參考動詞的相關文法解釋.
Note 2:3-1為主要句子裏的子句, that視為關係代名詞, 前置詞為anger and frustration, 用that來引導一個形容詞子句.
有趣的是, 如同中文, 可以把有錢(形容詞)變成”變有錢”(不定詞)
0:強調對方給你的結果或狀態
0-1:它可能暗示著對方的影響或行動導致了你變有錢
簡而言之,兩者都表達了相似的意思,即對方對你變得有錢產生影響,但前者更加直接和常見. (因為這都是大家直接想要的結果吧!)
其實不定詞當五大句型的主結構都算好分辨, 較難的是當非主結構時, 要歸為副詞或形容詞使用, 這邊下次一樣用同一篇文章來舉例說明.