「不意外」日文怎麼說?

更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
raw-image

「意外」的日文就是同樣漢字的「意外」(いがい)

那「不意外」難道是『意外じゃない』嗎?

答案是錯的✖


「不意外」即表示在你的預料之中 有3種說法可以使用


1.やはり

副詞「やはり」其中一個意思是果然、不出所料

口語上常說「やっぱり」


使用範例:

このカフェ、やはり女性客が多いです。

⇒這間咖啡店果然女性客人比較多


2.思った通り(おもったとおり)

「通り」接在動詞辞書形、た形之後 表示和...一樣

所以「思った通り」的意思是:和所想的一樣


使用範例:

思った通り、彼女は今日も遅刻して来ました。

⇒如我所想 她今天又遲到了


3.案の定(あんのじょう)

「案」(あん)指一種思考或預測

副詞「案の定」表示和預測一樣、可想而知


使用範例:

案の定、彼は砂糖と塩を間違えました。

⇒不意外 他把糖和鹽搞錯了


學了許多文法及句型 實際會話還是講不出來嗎? 當你遇到日劇裡的某個場景+某句台詞 覺得就是這個!!!的時候 趕快筆記下來然後再照樣造句 絕對比死背例句還好用喔
留言
avatar-img
留言分享你的想法!

































































在學習日語的過程中,「楽しい」、「楽しみ」和「楽しみます」這三個單字的使用情境非常重要。本文詳細解釋了它們的詞性和意義,並提供例句以幫助讀者掌握正確的用法。透過對三個詞的深入瞭解,讀者將能在實際對話中更自信地表達自己的情感和期待。
不論工作上 或生活中 都可能詢問對方甚麼時候方便見面 有這5句話就可以馬上活用 1.時間がありますか。 從字面就可以知道 這句話在問對方有沒有時間 如果是朋友或熟人之間 則可以用普通體說得更簡短➜「時間、ある?」 使用範例: このあと、時間がありますか。 ⇒晚一點 你有時間嗎?
在網路上的日文社團看到有人提出這樣的問題 a.地震でビルが倒れました b.地震なので、ビルが倒れました 這兩句有甚麼不同? 可以互通使用嗎?
本文介紹了四種在日常生活中描述跌倒的日文表達方式,包括「転びます」、「躓きます」、「尻餅をつきます」和「こけます」。透過例句的解釋,讀者可以更深入瞭解這些詞彙的用法,從而提高日常會話的表達能力。無論是字面上的跌倒還是比喻中的挫折,掌握這些詞彙將使你的日語更為豐富。
最近學校開學了 許多在學生的日語班同學都說:光想就累 只想躺平 「躺平」的日文怎麼說? 可以用「横になります」嗎?  其實你只需要一個動詞 就是「寝そべります」(ねそべります) 「寝そべます」的基本意思是胡亂地躺著 可以是雙手雙腳伸出去的趴睡、側睡、大字睡 或是撐著頭睡  總之就是不算好看
當我要說某樣商品賣得非常好時 有一句非常實用的日文一定要記起來! 那就是「飛ぶように売れます」(とぶようにうれる) 動詞「飛ぶ/飛びます」(とぶ/とびます) 除了有「飛」的意思之外 也有朝著某個目標釋放強大能量 或是動作快速執行的意思 後面再加上表示樣態的「ように」 作為一種比喻 來
在學習日語的過程中,「楽しい」、「楽しみ」和「楽しみます」這三個單字的使用情境非常重要。本文詳細解釋了它們的詞性和意義,並提供例句以幫助讀者掌握正確的用法。透過對三個詞的深入瞭解,讀者將能在實際對話中更自信地表達自己的情感和期待。
不論工作上 或生活中 都可能詢問對方甚麼時候方便見面 有這5句話就可以馬上活用 1.時間がありますか。 從字面就可以知道 這句話在問對方有沒有時間 如果是朋友或熟人之間 則可以用普通體說得更簡短➜「時間、ある?」 使用範例: このあと、時間がありますか。 ⇒晚一點 你有時間嗎?
在網路上的日文社團看到有人提出這樣的問題 a.地震でビルが倒れました b.地震なので、ビルが倒れました 這兩句有甚麼不同? 可以互通使用嗎?
本文介紹了四種在日常生活中描述跌倒的日文表達方式,包括「転びます」、「躓きます」、「尻餅をつきます」和「こけます」。透過例句的解釋,讀者可以更深入瞭解這些詞彙的用法,從而提高日常會話的表達能力。無論是字面上的跌倒還是比喻中的挫折,掌握這些詞彙將使你的日語更為豐富。
最近學校開學了 許多在學生的日語班同學都說:光想就累 只想躺平 「躺平」的日文怎麼說? 可以用「横になります」嗎?  其實你只需要一個動詞 就是「寝そべります」(ねそべります) 「寝そべます」的基本意思是胡亂地躺著 可以是雙手雙腳伸出去的趴睡、側睡、大字睡 或是撐著頭睡  總之就是不算好看
當我要說某樣商品賣得非常好時 有一句非常實用的日文一定要記起來! 那就是「飛ぶように売れます」(とぶようにうれる) 動詞「飛ぶ/飛びます」(とぶ/とびます) 除了有「飛」的意思之外 也有朝著某個目標釋放強大能量 或是動作快速執行的意思 後面再加上表示樣態的「ように」 作為一種比喻 來
本篇參與的主題活動
這是我近期的疑惑,有些動漫女性角色的聲音,聲音也太高,氣音也太多了吧?! 這樣真的有人看得下去嗎? 難道不會覺得耳朵痛嗎? 起因是我在 Netflix 上看到一部少女動漫作品。 這部作品的漫畫我之前有看過,角色塑造都很可愛,劇情也流暢,是一部看了會讓人心裡暖暖的作品。所以我一看到 Netflix
看到一個推理故事用一本書來講這種關於版面與閱讀之間的關係,雖然故事我沒有特別喜歡,我也會力薦所有做書的人都應該讀這本書!
桃園機場雖然有時候會漏漏水出點小問題,但其實它貴為台灣國家門面還是有很多值得稱讚的地方的!推薦給常出國的旅人,在機場大逛免稅店之虞,也可以去使用一下這些便利的設施!就讓KKday幫大家整理5個大家不太知道但好好用的機場實用服務資訊吧!
探討位於沖繩北部的全新遊樂園JUNGLIA,並分享其背後的願景與目標。文章強調JUNGLIA不只是一座遊樂園,更是結合觀光、商業與人才培育的綜合平臺,旨在提升沖繩的國際觀光地位,並促進當地經濟發展。HOSEI也分享自身從臺灣IT產業轉戰日本遊樂園擔任主管的經歷,以及對日臺職場文化與企業管理的觀察。
這篇文章提供全支付App使用的教學和攻略,包含獨立下載全支付App、全支付繳費功能、全支付在日本使用PayPay加碼活動,以及玉山信用卡搭配全支付的優惠活動。此外,文章也推薦了幾張適合搭配全支付使用的信用卡,例如玉山Unicard卡和玉山熊本熊卡
這是我近期的疑惑,有些動漫女性角色的聲音,聲音也太高,氣音也太多了吧?! 這樣真的有人看得下去嗎? 難道不會覺得耳朵痛嗎? 起因是我在 Netflix 上看到一部少女動漫作品。 這部作品的漫畫我之前有看過,角色塑造都很可愛,劇情也流暢,是一部看了會讓人心裡暖暖的作品。所以我一看到 Netflix
看到一個推理故事用一本書來講這種關於版面與閱讀之間的關係,雖然故事我沒有特別喜歡,我也會力薦所有做書的人都應該讀這本書!
桃園機場雖然有時候會漏漏水出點小問題,但其實它貴為台灣國家門面還是有很多值得稱讚的地方的!推薦給常出國的旅人,在機場大逛免稅店之虞,也可以去使用一下這些便利的設施!就讓KKday幫大家整理5個大家不太知道但好好用的機場實用服務資訊吧!
探討位於沖繩北部的全新遊樂園JUNGLIA,並分享其背後的願景與目標。文章強調JUNGLIA不只是一座遊樂園,更是結合觀光、商業與人才培育的綜合平臺,旨在提升沖繩的國際觀光地位,並促進當地經濟發展。HOSEI也分享自身從臺灣IT產業轉戰日本遊樂園擔任主管的經歷,以及對日臺職場文化與企業管理的觀察。
這篇文章提供全支付App使用的教學和攻略,包含獨立下載全支付App、全支付繳費功能、全支付在日本使用PayPay加碼活動,以及玉山信用卡搭配全支付的優惠活動。此外,文章也推薦了幾張適合搭配全支付使用的信用卡,例如玉山Unicard卡和玉山熊本熊卡
你可能也想看
Google News 追蹤
逢人不計人間事,便是世間無事人。
生活實驗 八一五   在乎的           分布在                     常態之外。 其實是不太會影響結果的。 重點是                     你                      能不能           看重點
Thumbnail
有同學問到了這個問題 就要先了解「びっくり」和「驚きます」的差別 「びっくり」和「驚きます」中文都可以翻譯成驚訝 但它們的詞性、使用情境略有不同 以下分別解釋 1.「びっくり」 「びっくり」是副詞 當動詞使用時 要加上「します」 用在遇到突然發生 或意外發生的事情上 例如:
Thumbnail
💡「當我們不把「理所當然」當作理所當然的時候,你的人生就不會出現「常」與「無常」💡
Thumbnail
2023.1.15 設x求一個未知,有兩個就加y。
Thumbnail
既然一個人 時間存在不存在 都無所謂了
突然發現:在這裡都只是挨打的份、凡事只有接受,哪有人定勝天的謬論?如何才能超越業力?而不在業力之下?
Thumbnail
這篇文章說明日文中 「だけ」 及 「さえ」 的用法和差別,讓大家清楚掌握如何選擇適當的詞彙來表達意思。
「只要不去想某一間特定的事物 該事件就不會發生」
逢人不計人間事,便是世間無事人。
生活實驗 八一五   在乎的           分布在                     常態之外。 其實是不太會影響結果的。 重點是                     你                      能不能           看重點
Thumbnail
有同學問到了這個問題 就要先了解「びっくり」和「驚きます」的差別 「びっくり」和「驚きます」中文都可以翻譯成驚訝 但它們的詞性、使用情境略有不同 以下分別解釋 1.「びっくり」 「びっくり」是副詞 當動詞使用時 要加上「します」 用在遇到突然發生 或意外發生的事情上 例如:
Thumbnail
💡「當我們不把「理所當然」當作理所當然的時候,你的人生就不會出現「常」與「無常」💡
Thumbnail
2023.1.15 設x求一個未知,有兩個就加y。
Thumbnail
既然一個人 時間存在不存在 都無所謂了
突然發現:在這裡都只是挨打的份、凡事只有接受,哪有人定勝天的謬論?如何才能超越業力?而不在業力之下?
Thumbnail
這篇文章說明日文中 「だけ」 及 「さえ」 的用法和差別,讓大家清楚掌握如何選擇適當的詞彙來表達意思。
「只要不去想某一間特定的事物 該事件就不會發生」