【 普惠雙語 國度三文 】

更新 發佈閱讀 2 分鐘

20241217發表於臉書

When almost noone does anything,

when almost everyone does nothing,

then oh my someone must do something.

About it.

--

這裡的 it,

指的是我們臺灣當下最急迫的雙語:

也就是母語跟外語;

這裡的 it,

指的是我們臺灣其實更急迫的三文:

也就是中文、英文跟人文。

--

什麼決定急迫?

逼迫決定急迫。

臺灣的孩子學外語,苦杯滿溢,滿滿的苦的逼迫。

#外語可以是日語德語荷蘭語

#咱獨特的命運逼迫咱學英文

--

什麼決定最急迫的上面還有更急迫?

需要更長久的準備期的事情更急迫。

臺灣父母的焦慮排序,是英文大於中文大於人文。

這就註定生命渺小於生活渺小於生存了。

#英文只是考試生存所需

#中文才是日常生活所需

#人文卻是豐盛生命所需

咱這樣搞,套句金庸先生筆下掃地僧跟阿朱的話,

『次序顛倒,大難已在旦夕...那終究是不行的。』

--

在下畢生推動的雙語,是普惠式的雙語。

套句 Aaron Sorkin 筆下 Tobey Zigler 跟 President Bartlett 的話,

"Where people come together, and noone gets left behind. An instrument of good."

而 good 這個字,字源向上追溯到 God.

阿門,那《窄門的世界》裡的潛臺詞,

"In case I don't see ya, good morning, good evening, and goodnight."

就是無所不在無所不能的無條件的愛,

暖暖地跟著每個人,在早在中在晚,無微不至地作伴。

--

至此,

在下拋磚「普惠式雙語」的主張,

正式引入「三文之國度」的主題。

--

國家跟國度,是天壤之別的兩個概念。

前者只會分裂跟分化,

後者只會融和跟融化。

我們臺灣的大人牽著牽著,

福爾摩莎的孩子走著走著,

兩者終需攜手,逃離前者,迎來後者。

--

母語不好的人,

外語終究是在虛幻中捉影捕風;

而中英永遠只是靜鏡的湖面,

映出人文浩瀚的星空。

https://www.youtube.com/watch?v=egWHZOXrR0w&t=85s

--

#我們家的國語注音就能幫他們家的美語正音

#他們大禮拜的淨土就相當我們每禮拜的國度

留言
avatar-img
外師的外師:蕭博士的沙龍
147會員
233內容數
雙語的定義:雙語=母語+外語 外語的定義:在可預見的未來,還是美語。 雙語的教改:我的主張就是SoR。 SoR, 是 Science of Reading, 意即「腦科學實證的英文學習步驟」。
2025/04/29
KK, 是音標; IPA, 是音標; 五十音,是音標; 注音,當然也是音標。 都有「標示聲音的功能」。 音標就是音標,當然可以互換、互註、互相標記聲音。
Thumbnail
2025/04/29
KK, 是音標; IPA, 是音標; 五十音,是音標; 注音,當然也是音標。 都有「標示聲音的功能」。 音標就是音標,當然可以互換、互註、互相標記聲音。
Thumbnail
2025/04/12
至少要去想想: 桌上的英文考卷跟世上的英文世間, 到底有何狗屁關聯? 您我何苦為它花錢花時間?
2025/04/12
至少要去想想: 桌上的英文考卷跟世上的英文世間, 到底有何狗屁關聯? 您我何苦為它花錢花時間?
2025/04/12
一張英文白紙,想學會spelling? 那需要靠一個非常嚴謹設計的,非常循序漸進的,非常頻繁地受到鼓勵受到讚美受到肯定的,一種學習流程,一種特殊教案,一種baby steps的被大人用愛心跟耐心,手把手、手牽手,慢慢慢慢,渡到彼岸。
Thumbnail
2025/04/12
一張英文白紙,想學會spelling? 那需要靠一個非常嚴謹設計的,非常循序漸進的,非常頻繁地受到鼓勵受到讚美受到肯定的,一種學習流程,一種特殊教案,一種baby steps的被大人用愛心跟耐心,手把手、手牽手,慢慢慢慢,渡到彼岸。
Thumbnail
看更多
你可能也想看
Thumbnail
賽勒布倫尼科夫以流亡處境回望蘇聯電影導演帕拉贊諾夫的舞台作品,以十段寓言式殘篇,重新拼貼記憶、暴力與美學,並將審查、政治犯、戰爭陰影與「形式即政治」的劇場傳統推到台前。本文聚焦於《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》的舞台美術、音樂與多重扮演策略,嘗試解析極權底下不可言說之事,將如何成為可被觀看的公共發聲。
Thumbnail
賽勒布倫尼科夫以流亡處境回望蘇聯電影導演帕拉贊諾夫的舞台作品,以十段寓言式殘篇,重新拼貼記憶、暴力與美學,並將審查、政治犯、戰爭陰影與「形式即政治」的劇場傳統推到台前。本文聚焦於《傳奇:帕拉贊諾夫的十段殘篇》的舞台美術、音樂與多重扮演策略,嘗試解析極權底下不可言說之事,將如何成為可被觀看的公共發聲。
Thumbnail
柏林劇團在 2026 北藝嚴選,再次帶來由布萊希特改編的經典劇目《三便士歌劇》(The Threepenny Opera),導演巴里・柯斯基以舞台結構與舞台調度,重新向「疏離」進行提問。本文將從觀眾慾望作為戲劇內核,藉由沉浸與疏離的辯證,解析此作如何再次照見觀眾自身的位置。
Thumbnail
柏林劇團在 2026 北藝嚴選,再次帶來由布萊希特改編的經典劇目《三便士歌劇》(The Threepenny Opera),導演巴里・柯斯基以舞台結構與舞台調度,重新向「疏離」進行提問。本文將從觀眾慾望作為戲劇內核,藉由沉浸與疏離的辯證,解析此作如何再次照見觀眾自身的位置。
Thumbnail
本文深入解析臺灣劇團「晃晃跨幅町」對易卜生經典劇作《海妲.蓋柏樂》的詮釋,從劇本歷史、聲響與舞臺設計,到演員的主體創作方法,探討此版本如何讓經典劇作在當代劇場語境下煥發新生,滿足現代觀眾的觀看慾望。
Thumbnail
本文深入解析臺灣劇團「晃晃跨幅町」對易卜生經典劇作《海妲.蓋柏樂》的詮釋,從劇本歷史、聲響與舞臺設計,到演員的主體創作方法,探討此版本如何讓經典劇作在當代劇場語境下煥發新生,滿足現代觀眾的觀看慾望。
Thumbnail
《轉轉生》為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,融合舞蹈、音樂、時尚和視覺藝術,透過身體、服裝與群舞結構,回應殖民歷史、城市經驗與祖靈記憶的交錯。本文將從服裝設計、身體語彙與「輪迴」的「誕生—死亡—重生」結構出發,分析《轉轉生》如何以當代目光,形塑去殖民視角的奈及利亞歷史。
Thumbnail
《轉轉生》為奈及利亞編舞家庫德斯.奧尼奎庫與 Q 舞團創作的當代舞蹈作品,融合舞蹈、音樂、時尚和視覺藝術,透過身體、服裝與群舞結構,回應殖民歷史、城市經驗與祖靈記憶的交錯。本文將從服裝設計、身體語彙與「輪迴」的「誕生—死亡—重生」結構出發,分析《轉轉生》如何以當代目光,形塑去殖民視角的奈及利亞歷史。
Thumbnail
一、客語的輔音與聲母 二、客語的元音與韻母 三、客語的聲調 四、客語的音節結構
Thumbnail
一、客語的輔音與聲母 二、客語的元音與韻母 三、客語的聲調 四、客語的音節結構
Thumbnail
四個字,音同義不同
Thumbnail
四個字,音同義不同
Thumbnail
初學者的障礙,終於到了最後的大魔王:敬語(けいご)。
Thumbnail
初學者的障礙,終於到了最後的大魔王:敬語(けいご)。
Thumbnail
學習語言除了練習,一定要有適當的環境,才能事半功倍。
Thumbnail
學習語言除了練習,一定要有適當的環境,才能事半功倍。
Thumbnail
這篇思考,雖短短幾字,但其實就是SoR 2.0, 對人類未來的語文教育路線,影響深遠; 從路人甲,到中研院士,都能略有所得。
Thumbnail
這篇思考,雖短短幾字,但其實就是SoR 2.0, 對人類未來的語文教育路線,影響深遠; 從路人甲,到中研院士,都能略有所得。
Thumbnail
單語者是使用或通曉一種語言的人,通常為母語;多語者是使用或通曉多國語言的人,除了母語,還包括其他外語。
Thumbnail
單語者是使用或通曉一種語言的人,通常為母語;多語者是使用或通曉多國語言的人,除了母語,還包括其他外語。
Thumbnail
台灣啟航:跨領域的解讀與對話;關於語言學的一些思考
Thumbnail
台灣啟航:跨領域的解讀與對話;關於語言學的一些思考
Thumbnail
如果我們真的認為有點"腔調"有什麼關係?很正常啊!那我們為什麼大多數人不讓孩子驕傲地滿口臺灣國語? 君若仍有未能記 餘情盡寄莫惜筆 他日若得喜相逢 欣見兒女非昔比 善用其心觀此冊 自得其樂書生色 https://www.facebook.c
Thumbnail
如果我們真的認為有點"腔調"有什麼關係?很正常啊!那我們為什麼大多數人不讓孩子驕傲地滿口臺灣國語? 君若仍有未能記 餘情盡寄莫惜筆 他日若得喜相逢 欣見兒女非昔比 善用其心觀此冊 自得其樂書生色 https://www.facebook.c
追蹤感興趣的內容從 Google News 追蹤更多 vocus 的最新精選內容追蹤 Google News