走過路過的日文,究竟是「通り過ぎる」、「通りすがる」還是「通りかかる」?
這3個動詞都跟「通過」有關,但各自扮演不同的角色。
來深入研究它們的差別吧!

A.通り過ぎます(とおりすぎます)
意思是從某個地方經過,並超越它往前進。比如說「電車が駅を通り過ぎました」,就表示電車沒有停,而是直接開過站。
其他例句:
⑴あのバイクは信号(しんごう)を無視(むし)して通り過ぎました。
⇒那輛摩托車無視交通號誌直接騎過去。
⑵元カノは私に目もくれず、通り過ぎて行きました。
⇒我的前女友沒看我一眼,就從我身邊走過。
⑶台風が通り過ぎた後も、激しい雨が降り続いています。
⇒颱風通過後,猛烈的雨勢仍然持續下著。
B.通りすがります(とおりすがります)
意思是碰巧來到前方或通過某個位置 ★強調偶然發生
比如說,「通りすがる人に道を尋ねます」,問路的對象是「碰巧存在於那裡的人」,剛好在你要問路的當下經過你眼前。
其他例句:
⑴通りすがる人々に手を振りながら、あいさつしていた。
⇒他向路過的人揮手打招呼。
⑵パン屋を通りすがるたびに、焼きたてパンの香りが漂い(ただよい)ます。
⇒每次經過麵包店,空氣中都會瀰漫著剛出爐的麵包的香味。
⑶通りすがったおじいさんが私に声をかけました。
⇒一位路過的老爺爺跟我說話。
C.通りかかります(とおりかかります)
意思是正通過或是即將經過某個地點/位置
比如說,「通りかかった人が私を助けてくれました」,幫助我的人是在「我需要幫助的時間點」經過。
其他例句:
⑴ちょうど店の前を通りかかったら、閉店セールをしていました。
⇒正巧經過店門口時,發現正在進行清倉大拍賣。
⑵近くを通りかかったので、ちょっと寄ってみました。
⇒我剛好路過附近,所以就繞過來看看。
⑶通りかかったパトカーが事故を目撃(もくげき)して、犯人の車を追跡(ついせき)しました。
⇒正好路過的警車目擊了事故,於是追趕肇事車輛。
總結
- 通り過ぎます:著重在通過的動作已完成。
- 通りすがります:強調動作的偶然性。
- 通りかかます:關鍵在於動作發生的時間點。
下次想表達「路過」時,請先思考:你想強調的是「已經過了」、「偶然經過」,還是「剛好經過」的當下?掌握了這三個動詞的核心意義,就能夠輕鬆活用囉!
🌸如果你喜歡我的文章,請在下方幫我點🧡
🌸如果你覺得內容有幫助,歡迎收藏🔖













