1.1 句子成份
五
西方的第一本拉丁語語法書可能是馬庫斯.特倫提烏斯.瓦羅 (Marcus Terentius Varro) 的《論拉丁語》(De lingua latina),寫成於公元前一世紀。
瓦羅著作繁多,書寫的範圍包括法紀﹑城市事務 ﹑羅馬人的國籍﹑農業﹑諷刺文學﹑地理﹑哲學﹑數學﹑天文﹑教育﹑戲劇﹑詩歌﹑演說﹑人神之間的事情等,共有七十四部作品,達六百多卷之數,但很多都散軼不存。
他的《論拉丁語》遭遇同一命運,廿五卷中只剩卷五至卷十,而且亦不無殘缺。除了卷一的〈引言〉之外,全書劃分三部份﹕語源 (卷二至卷七)﹑屈折變化 (卷8-卷13) 和語法 (卷14至卷25)。
我們實在不了解瓦羅的語法思想,從殘存的部份看,這位羅馬帝國的語法學者關注的是所謂的「語部」,即按拉丁語的屈折特性來描述名詞﹑動詞﹑代詞等語部的形態變化,因此同樣是走了一條亞歷山大港語法學者如狄俄尼索斯的路線﹔不同的是,狄俄尼索斯按希臘語的屈折特性來描述語部的形態變化,而瓦羅則按拉丁語的屈折特性來描述語部的形態變化。
瓦羅關注的似乎仍然是詞的形態。
故此無論是狄俄尼索斯還是瓦羅都實在沒有接觸到語法的核心。單純描述「語部」的屈折特性或詞的形態變化跟分析或建構語法沒有多大關係。當然,我們只能依據殘缺的篇章和其同代人或後來者的記述做評說。
__________
待續