2024-10-10|閱讀時間 ‧ 約 0 分鐘

「不意外」日文怎麼說?

raw-image

「意外」的日文就是同樣漢字的「意外」(いがい)

那「不意外」難道是『意外じゃない』嗎?

答案是錯的✖


「不意外」即表示在你的預料之中 有3種說法可以使用


1.やはり

副詞「やはり」其中一個意思是果然、不出所料

口語上常說「やっぱり」


使用範例:

このカフェ、やはり女性客が多いです。

⇒這間咖啡店果然女性客人比較多


2.思った通り(おもったとおり)

「通り」接在動詞辞書形、た形之後 表示和...一樣

所以「思った通り」的意思是:和所想的一樣


使用範例:

思った通り、彼女は今日も遅刻して来ました。

⇒如我所想 她今天又遲到了


3.案の定(あんのじょう)

「案」(あん)指一種思考或預測

副詞「案の定」表示和預測一樣、可想而知


使用範例:

案の定、彼は砂糖と塩を間違えました。

⇒不意外 他把糖和鹽搞錯了


分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.