譯後記:接受的藝術

閱讀時間約 4 分鐘
這本小書有個很美的副書名,完整書名叫做《接受的藝術:不與現狀之河對抗,獲得情緒自由與力量》。
收到譯者贈書的前幾天碰巧滑到臉友的狀態,提到對於接受的痛苦。大意是說我都已經這麼痛苦了,為什麼還有人要我接受痛苦,不是應該要盡力讓自己變好嗎?白白接受的話,我不就會更痛苦了嗎?
這本書剛好回應了這些問題。接受痛苦不會讓你的痛苦消失,卻能讓你自由。
《接受的藝術》當中我很有感的一句話。
對了這本書的內頁是有套色的!博客來有放內頁試閱,超級美!

也許,痛苦有90%是你的心創造的

不如意的事每天都會發生:下雨害得你上班遲到,家人對你情緒勒索,遙遠國度的天災人禍讓你對世界失望。通常人的第一反應會是「我要加油,我要解決讓我痛苦的問題根源,我要努力擺脫這些負面情緒」,於是你為自己製造了第二重痛苦,因為很多時候,你想解決的「問題」是沒辦法按照你的期望被解決的。你想要的是尖峰時段路上沒車,想要伴侶永遠把你放在第一順位,想要世界立刻和平,但這些都不是你能改變的事。
不管再怎麼努力,所謂的「問題」依然存在,結果你反過來責備自己,為什麼解決不了問題?為什麼自己這麼沒用?直到有一天氣球爆掉,讓你墜入更痛苦的深淵。
其實最讓你痛苦的,大多是你為自己製造的第二重痛苦。
不過「接受」兩個字說來簡單,實際要做才發現談何容易。《接受的藝術》作者憑藉深厚的心理諮商經驗,淬煉出簡易的三步驟ACT練習;只要短短三個句子,就能逐步改變自己的思考模式,終有一天,能帶領自己踏上內在平靜與自我蛻變之地。
(咦不小心進入了編輯推書模式)
美麗的書封。

翻譯難題:「中國名言」,到底是哪句名言?

對我來說,翻譯心理療癒書有個滿特別的挑戰,就是如何傳達療癒感。雖然這類書籍的用字遣詞多半不會太艱深,卻有一種很難形容的和煦氛圍;如何以淺白的文字表達出恰到好處的溫柔,有時候還挺難的。
有趣的是,不少自我療癒書受到東方思想影響,會援引與佛學、禪學有關的用語或寓言故事,甚至是中國俗諺或名言。
譯者看到這些俗諺其實很頭痛,因為轉化成英文之後面貌難免改變,很難馬上想到作者指的是什麼句子,萬一沒附上出處就更慘,只能通靈。
比如《接受的藝術》裡面就丟了這麼一句話出來:Wherever you go, go with your heart. 乍看之下我還以為是網路上常見的心靈雞湯文,結果底下標註Confucius(孔子),看得我滿臉問號,原來孔子還講過這種心靈雞湯。(有人要猜嗎?答案放在最下方*。)這句話在網路上考倒一票網友,但我難免有點懷疑,會不會是什麼心靈小語被以訛傳訛成孔子。

西方的塞翁

作者還引用了一個東方寓言故事,容我摘錄片段:
很久很久以前有位老農夫,某天他的馬走失,聽到消息的鄰居過來探視,同情地說:「真是倒楣。」農夫答道:「也許吧。」
隔天老農夫的馬回來了,還帶著三匹野馬。鄰居驚嘆:「真是走運!」老翁答道:「也許吧。」
看到這邊是否覺得很眼熟?對,這應該是「塞翁失馬,焉知非福」的故事吧,但為什麼跟我印象中的「塞翁失馬」有些微妙的不同?來看看《淮南子》的原始版本:
近塞上之人,有善術者,馬無故亡而入胡。人皆吊之,其父曰:「此何遽不爲福乎?」居數月,其馬將胡駿馬而歸。人皆賀之,其父曰:「此何遽不能爲禍乎?」家富良馬,其子好騎,墮而折其髀。人皆吊之,其父曰:「此何遽不爲福乎?」居一年,胡人大入塞,丁壯者引弦而戰。近塞之人,死者十九。此獨以跛之故,父子相保。
塞翁原本的台詞是「此何遽不爲福/禍乎」,大意是「這怎麼不是好事/壞事呢」,但英文版把它直接簡化成「也許」(maybe);而且還擅自說塞翁是務農的,《淮南子》明明只有說他「善術」(精於術數,差不多就是命理占卜吧)。天知道作者究竟是從哪裡看來的版本**?我把這個不知名版本再翻成中文,也可以算是一種back translation嗎?

附註

*目前網路上公認的最佳解是「既來之,則安之」,倒是很符合本書「接受」的題旨。
**《接受的藝術》作者沒有標註這個故事的出處,如果把英文版的其中幾句拿去Google,會發現有人說這是佛教禪宗故事,有人說是道教故事,而且像民俗傳說一樣已經發展出不同版本,非常有趣。
為什麼會看到廣告
留言0
查看全部
發表第一個留言支持創作者!
Google翻譯進步那麼多,拿它來輔助翻譯應該可以省很多事吧?(天真地眨眼)
當初拿到《永無境》第一集的時候,我只是想先打開來看看大概是什麼內容……然後就在一、兩天內把它啃完了。 交稿時我還厚臉皮地跟編輯「預約」,求編輯一定要讓我翻續集。原因純粹是出於私心:這樣我就可以搶先看到後續!沒人可以跟我搶!
不知道為什麼,在實際遇到之前,我從來沒想過會碰到譯者搞消失。可能是因為在那之前合作的譯者都非常敬業,慢慢地就讓我以為倒楣事不會發生在我身上。 從編輯/PM的角度來說,雖說拖稿不希罕,可是拖也得拖得合理;小拖或許還無傷大雅,但最好給個合理的原因,才能拖得心安。
不論是在出版社當編輯或是在翻譯公司當Project Lead,每次我必須扮演發案人的角色時,往往都覺得譯者超級難找。 明明知道好譯者確實存在,但為什麼每當我需要的時候,偏偏就是找不著敲不到呢?
Google翻譯進步那麼多,拿它來輔助翻譯應該可以省很多事吧?(天真地眨眼)
當初拿到《永無境》第一集的時候,我只是想先打開來看看大概是什麼內容……然後就在一、兩天內把它啃完了。 交稿時我還厚臉皮地跟編輯「預約」,求編輯一定要讓我翻續集。原因純粹是出於私心:這樣我就可以搶先看到後續!沒人可以跟我搶!
不知道為什麼,在實際遇到之前,我從來沒想過會碰到譯者搞消失。可能是因為在那之前合作的譯者都非常敬業,慢慢地就讓我以為倒楣事不會發生在我身上。 從編輯/PM的角度來說,雖說拖稿不希罕,可是拖也得拖得合理;小拖或許還無傷大雅,但最好給個合理的原因,才能拖得心安。
不論是在出版社當編輯或是在翻譯公司當Project Lead,每次我必須扮演發案人的角色時,往往都覺得譯者超級難找。 明明知道好譯者確實存在,但為什麼每當我需要的時候,偏偏就是找不著敲不到呢?
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
向頂尖人物學習閱讀心法,以使自我認知升級。作者提供9種閱讀技巧,讓讀者更好地理解他人。
Thumbnail
請訂閱【愛飛機高高飛】YT頻道!謝謝大家! 前陣子新聞說疫後搭乘豪華經濟艙和商務艙的旅客越來越多了! 真的! 別說飛機! 光看高鐵的商務車廂也是滿載就知道! 以前高鐵的商務車廂也沒那麼擠! 大家似乎都想開了! 飛機的商務艙真的是毒藥! 搭過之後就回不去了!
Thumbnail
Ae 小技巧:簡易 3D 硬幣 動態後記系列會記錄一些我在製作中的記錄,可能是分解動畫、小技巧、發想、腳本......等等。 每篇都是小短篇,就是補充用的小筆記,沒有前後順序,可跳著閱讀。
Thumbnail
我的文字回憶就停在最後一場的入場了;雖然本來就知道自己是嚴重拖延症患者,但一個文章拖了四年,我也真是佩服我自己了。 文字裡不只有滿滿的青春回憶,也有滿滿的文字黑歷史。 當時的我大概一心想把記憶裡的過程趕快打出來,內文贅字一堆、一直出現「然後」,哈哈! 但這次重新發布出來,我決定完全不更動文
Thumbnail
書中的字裡行間,流露出 [李光耀]的某些思想。以下筆者試圖抓取一些文句,分享於讀者。 新加坡給人印象是嚴刑峻罰的國家(註2),這套治理思想自然與[李光耀]息息相關。1941年12月,日軍進攻新加坡,三個月後英軍投降。[李光耀]經歷三年多的日軍統治,目睹在暴力管制之下,「犯罪活動幾乎消失」,隨後寫出
★一切取決於自己。 ●當下的人生不是取決於「命運」和「過去」的創傷,而是自己的思考方式。 ●但就算無法改變生病或受傷的事實,我們還是能選擇要以什麼樣的心情面對、看待這件事。 ●材料終究只是材料,如何使用端看自己的決定。你現在的人生,就是你使用材料,靠自己打造出來的「家」。
Thumbnail
小說的藝術,米蘭.昆德拉。 這本書共有七篇文章(如同他在小說常用的七部結構),包括兩篇對談、一篇讀後記、一篇詞典、一篇受獎演說,雖然這些文字都是各自獨立誕生(在1979年到1985年之間),昆德拉在構思的時候已經想著要將它們收錄在一起,並於1986年實現。
Thumbnail
「竊盜癖」(Kleptomania)英文由klepto(竊盜、偷竊)和mania(癡迷到癲狂的程度)組合而成,早期被視為魔鬼附身的行為,於19世紀初期被歸類為精神疾病的一種。 竊盜癖作為一種精神隱疾,曾於1822年被法國畫家傑利柯繪記,成為前所未見的藝術—醫學合作。
Thumbnail
IG: meltycrys.art 什麼是藝術筆記呢? 原來這外國玩意,和一般的治療活動, 有相同功效。就是art journal,本身可以透過圖案模 片、墨水、壓克力,以及印章、發黃書紙、蝶古巴特的昂貴物料, 製作成表達內心世界的日記。它並不限制,如何畫出任何如 充滿稚氣、或意境優美等,的手法和物
Thumbnail
也許是因為這本書頗有名,所以我標準比較高之故。我覺得沒有我想像中的好看。本書的架構是列出許多思考容易錯誤之處,然後用例子解釋這種錯誤的意義,每一處都是人比較容易犯錯的地方。但我覺得作者在有些例子並不能讓我滿意,做的結論有草率之嫌,這是我認為缺失之處……
Thumbnail
向頂尖人物學習閱讀心法,以使自我認知升級。作者提供9種閱讀技巧,讓讀者更好地理解他人。
Thumbnail
請訂閱【愛飛機高高飛】YT頻道!謝謝大家! 前陣子新聞說疫後搭乘豪華經濟艙和商務艙的旅客越來越多了! 真的! 別說飛機! 光看高鐵的商務車廂也是滿載就知道! 以前高鐵的商務車廂也沒那麼擠! 大家似乎都想開了! 飛機的商務艙真的是毒藥! 搭過之後就回不去了!
Thumbnail
Ae 小技巧:簡易 3D 硬幣 動態後記系列會記錄一些我在製作中的記錄,可能是分解動畫、小技巧、發想、腳本......等等。 每篇都是小短篇,就是補充用的小筆記,沒有前後順序,可跳著閱讀。
Thumbnail
我的文字回憶就停在最後一場的入場了;雖然本來就知道自己是嚴重拖延症患者,但一個文章拖了四年,我也真是佩服我自己了。 文字裡不只有滿滿的青春回憶,也有滿滿的文字黑歷史。 當時的我大概一心想把記憶裡的過程趕快打出來,內文贅字一堆、一直出現「然後」,哈哈! 但這次重新發布出來,我決定完全不更動文
Thumbnail
書中的字裡行間,流露出 [李光耀]的某些思想。以下筆者試圖抓取一些文句,分享於讀者。 新加坡給人印象是嚴刑峻罰的國家(註2),這套治理思想自然與[李光耀]息息相關。1941年12月,日軍進攻新加坡,三個月後英軍投降。[李光耀]經歷三年多的日軍統治,目睹在暴力管制之下,「犯罪活動幾乎消失」,隨後寫出
★一切取決於自己。 ●當下的人生不是取決於「命運」和「過去」的創傷,而是自己的思考方式。 ●但就算無法改變生病或受傷的事實,我們還是能選擇要以什麼樣的心情面對、看待這件事。 ●材料終究只是材料,如何使用端看自己的決定。你現在的人生,就是你使用材料,靠自己打造出來的「家」。
Thumbnail
小說的藝術,米蘭.昆德拉。 這本書共有七篇文章(如同他在小說常用的七部結構),包括兩篇對談、一篇讀後記、一篇詞典、一篇受獎演說,雖然這些文字都是各自獨立誕生(在1979年到1985年之間),昆德拉在構思的時候已經想著要將它們收錄在一起,並於1986年實現。
Thumbnail
「竊盜癖」(Kleptomania)英文由klepto(竊盜、偷竊)和mania(癡迷到癲狂的程度)組合而成,早期被視為魔鬼附身的行為,於19世紀初期被歸類為精神疾病的一種。 竊盜癖作為一種精神隱疾,曾於1822年被法國畫家傑利柯繪記,成為前所未見的藝術—醫學合作。
Thumbnail
IG: meltycrys.art 什麼是藝術筆記呢? 原來這外國玩意,和一般的治療活動, 有相同功效。就是art journal,本身可以透過圖案模 片、墨水、壓克力,以及印章、發黃書紙、蝶古巴特的昂貴物料, 製作成表達內心世界的日記。它並不限制,如何畫出任何如 充滿稚氣、或意境優美等,的手法和物
Thumbnail
也許是因為這本書頗有名,所以我標準比較高之故。我覺得沒有我想像中的好看。本書的架構是列出許多思考容易錯誤之處,然後用例子解釋這種錯誤的意義,每一處都是人比較容易犯錯的地方。但我覺得作者在有些例子並不能讓我滿意,做的結論有草率之嫌,這是我認為缺失之處……