《觀物吟四首 其三》 北宋 · 邵雍
五言律詩
- 古今情一也,能處又何難nan5。
- 識事事非易,知人人所艱kan。
- 多疑虧任用,輕信失防閑han5。
- 堯舜其猶病,何嘗無大姦kan。
小如公司的人事制度,大如一國官吏的任免,關乎社會國家的發展,俗云:「用人不疑,疑人不用!」 作為一個大格局的人,是要有這樣的胸懷!但,人,是一個複雜的動物,有著錯綜複雜的人際關係!人心面臨七情六慾的誘惑,有著偏倚的利害考量,面對魔鬼的交易,孰人能免? 「堯舜其猶病,何嘗無大姦。」! 多疑與輕信,猶過與不及! 考驗對治理制度的完善設計與調整! 台灣很久都沒有聽到有「暴大雷」的新聞!是台灣的治理制度比較完善嗎?
語料來源:Douglas-Barclay Amoy Dictionary 廈英大辭典臉書:防閑子弟。
《台日典》:【防閑】hông-hân子弟:(文)警戒子弟ê墮落。,防範子弟。子弟していなだの堕落たらくを警戒けいかいする。用意ようい周到しゅうとうに警戒けいかいする。
防閑,猶如防範! 兩者同中有異:
字典釋義:
- 【閑】:音閒(han5)。《說文》闌也。从門,中有木。《徐曰》閑,猶闌也。以木歫門也。會意。《廣韻》防也,禦也,法也。
- 【範】:音犯(huan6/正韻ham6)。《廣韻》法也,式也,模也。《易·繫辭》範圍,天地之化而不過。《疏》範謂模範。《書·洪範疏》武王克殷,訪道于箕子,爲陳天地之大法,敘述其事,乃作《洪範》。《爾雅·釋詁》範,常也。《疏》範者,模法之常也。
語音記錄:
- 【範】:日語音讀:ハン /haɴ/ [漢]バン /baɴ/ [呉]。韓語音讀:범 /pʌm/。
- 【範】方言:「pan」去聲(1)閩福建泉州南安 (做範。)陽去(2)閩福建廈門((白。樣子))粵廣東肇慶封開「paŋ」陽去(1)閩福建莆田仙游 (模子。)
- 【範】《廣韻》:並母,《集韻》,奉母。故此字有,p-, h-兩聲母!
- 《1976 Maryknoll台英辭典》hông-huān防範be alert against, take precautions, to guard against
- 《1932 臺日大辭典》hông-hân防閒。(文)警戒子弟ê墮落。例:∼∼ 子弟。
字典:
- 【防範】1.堤壩和模子。比喩約束物。漢揚雄《法言·五百》“川有防,器有範”晉李軌注:“川防禁溢,器範檢形,以諭禮教人之防範也。”
- 【防閑】防,堤也,用於制水;閑,圈欄也,用於制獸。引申爲防備和禁阻。《詩·齊風·敝笱序》:“齊人惡魯桓公微弱,不能防閑文姜,使至淫亂,爲二國患焉。”《後漢書·列女傳·孝女叔先雄》:“家人每防閑之,經百許日後稍懈,雄因乘小船,於父墯處慟哭,遂自投水死。”
就語意來說,防範,重「規範」。防閑,重「禁阻」。如今「防閑」漸漸消亡,只剩「防範」一詞。1932年的《台日典》無收,至1976年《台英辭典》有收,應該是政府播遷來台之後產生的語言偏移。
由此連想到閩南語音的 huan7 vs. pan7! 也是同中有異,在口語中如何表現呢?
pan7(辦,扮,班) vs. huan7 (範) 兩字的字義有底層的鏈結。在口語中可能混用!分析如下:
《台日典》收錄詞彙:
pan7音
- tsáu-pān走範。kap樣本無仝款。例:kap原裝有 ∼∼; 腳畫了 ∼∼。(範)
- tsiànn-pān 正辦。正式せいしき。事ことの取扱とりあつかいに。
- tsiànn-pān 正辦。(1)正品。正[ただ]しい品[しな]。 正辨假辨[chiàⁿ-pān ké pān]=正[ただ]しい品物[しなもの]と僞物[にせもの]。 (2)真正,正當。解說(日文)正當[せいたう]。本式[ほんしき]。正[ただ]しい。正辨--的學士[chiàⁿ-pān--ê ha̍k sū]=本式[ほんしき]の學士[がくし]。講此的話較正辨[kóng chiah ê ōe khah chiàⁿ-pān]=話[はな]した此等[これら]の事[こと]は正當[せいたう]である。(般,範,辦)
- tsiàu-pān照辨。照樣品。見本通[みほんどほり]。見本[みほん]に照[てら]す。照辨買[chiàu-pān bóe]=見本[みほん]に照[てら]して買[か]ふ。
- tsit-pān此辦。表示品質種類等。∼∼ 貨;∼∼ 人。(般,範,班)
- tsiūnn-pān上辦。照樣品ê款式。形[かたち]が成[な]って居[ゐ]る。見本通[みほんどほり]に成[な]って居[ゐ]る。此塊桌做了有上辨[chit tè toh chòe liáu ū chiūⁿ-pān]=この卓子[てえぶる]は上等[じゃうとう]に出來[でき]てゐる。(範)
- tsua̍h-pān差辦。kap樣辦有走choa̍h,無照樣品。(=tsáu-pān)(範,辦)
- hā-pān下辨。品物[しなもの]など下等[かとう]な。)下辨--的貨較俗[hā-pān--ê hè khah sio̍k]=下等[かとう]な品物[しなもの]は安[やす]い。(1)下等ê貨品等。 (2)siōng無。惡[わる]い所[ところ]にしても。少[すくな]くとも。極下辨賞金亦有五十元[ke̍k hā-pān siúⁿ kim mā ū gō͘ cha̍p kho͘]=賞與金[しゃうよきん]は極[ご]く惡[わる]い所[ところ]にしても五十圓位[ゑんぐらゐ]はある。(般,範)(->萬般皆下品)
- hè-pān貨辨hòe-pān(漳)/hò̤-pān(泉)。商品ê樣品。商品[しゃうひん]の見本[みほん]。
- hit-pān彼辨=[彼等號]。(範)
- huán-pān反辨。kap樣品無仝。(範)
- ji̍t-pān日辦。辨日仔ê長短。日脚[ひあし]。看 ∼∼。例(日文)看日辨[khòaⁿ ji̍t-pān]=日脚[ひあし]を見[み]る。 to observe how far the sun's shadow has gone. (般,範)
- kàu-ki̍k-pān到極辦=[到極角,到極門,到極頭]。(範)
- khuànn-pān看辦。(1)看樣本。 (2) 樣本。(範)
- khuànn-suann-pān看山扮。調查山ê地勢來選擇墓地風水。(般,範)
- lâng-pān人辨。體材。(範)
- lîng-pí-pān龍比辨。遊戲ê時ê姿勢,身軀伸長仆teh頭毛下垂做龍尾。遊戯[いうぎ]の時[とき]の姿勢[しせい]、體[からだ]を長[なが]く伸[の]ばして這[は]ふ如[ごと]くし頭髮[たうはつ]を垂[た]れ龍[りゅう]の尾[を]の狀[じゃう]をなすこと。
- uê-pān鞋辦。鞋ê樣品。(範)
- phah-tsuí-pān打水辨。測水ê深度。(範)
- pí-pān比辨。取型kap寸尺。(範)
- sió-pān小辦/小扮。小形。相對:[大辦/扮辨]。小[ちっぽけ]な。小柄[こがら]。小形[こがた]。【大辨[tōa pān]】に對す。(扮,般)
- siōng-pān上辦。商品等ê上等貨。(般)
- suè-pān細辨。小形ê道具等;體格小。(般)
- tán-pān等辨。等候家己ê排班。自分[じぶん]の番[ばん]を待[ま]つ。(班)
- tánn-pān打扮。(1)裝扮,裝飾。身支度[みじたく]。裝[よそほひ]。扮[ふん]する。著飾[きかざ]る。身形[みなり]。俏[やつ]す。裝束[しゃうぞく]。三分人四分打扮[saⁿ hun lâng sì hun táⁿ-pān]=三分[ぶ]の人[ひと]に四分[ぶ]の裝[よそほひ]、器量[きりゃう]よりも化粧又[けしゃうまた]は馬子[まご]にも衣裳[いしゃう]など。賢打扮[gâu táⁿ-pān]=よく著飾[きかざ]る。著[き]こなしがうまい。梳粧打扮[soe chng táⁿ-pān]=御化粧身仕舞[おけしゃうみじまひ]。 (2)看做。看做[みな]す。心得[こころえ]る。將我準奴才打扮[chiong góa chún lô͘ châi táⁿ-pān]=僕[ぼく]を奴隷[どれい]と心得[こころえ]てゐる。
- tê-pān茶辨。茶ê樣品。(茶般,茶範)
- thâu-pān頭辨(1)第一等ê貨品。最上等[さいじゃうとう]の品[しな]。頭辨貨[thâu-pān hè]=同上。 (2)頭番。最初[さいしょ]の番[ばん]。)打頭辨[phah thâu-pān]=最初[さいしょ]の番[ばん]に當[あた]る。(般)
- tio̍h-pān著辦。個人輪tio̍h番。個人が番ばんに当る。(c.f: tio̍h-pan 著班。或ある一組ひとくみが番ばんに当る。)(班)
- tuā-pān大辨。(1)大形有派頭。大型おおがたで立派りっぱ。大柄おおから。做khah~~,m̄-thang小局。 (2)體形威壯。柄おおからなど引ひき立たつ。 見映ばえかする。(3)態度威嚴。鷹揚おうような態度たいど。威張った態度たいど。(範)
- tuì-pān對辨。(1) 照樣品;符合樣品。 (2) 適合。 無~~;會~~。(範)
(註解:古,辦,辨,辯三字通用)
範huan7音:
- înn-huān圓範。帶圓形。
- io-tsí-huān腰子範。腎臟形。
- lú-huān女範(文)。淑女ê模範。
- muâ-phang-huān麻香範。菱形。
- su-huān師範。教師ê培養。
- tê-au-á-huān茶甌仔範。茶飲茶碗[ちゃのみぢゃわん]の形[かたち]。茶碗形[ちゃわんなり]。
- huān-uî範圍。~~真闊。屬在咱的~~內。
- bôo-huān模範。~~生。作~~。~~田。
「辦」音pan7,為《台日典》用字,教育部字典用「範」字。「辦」是動詞,從力,辡聲。蒲莧切pan7。原為動詞,這裡與其他字組成複字詞! 與「扮」字同音!與「班」(pan),近音! 在口語中混用!口語為何能混用?因為語意部份重疊,有相通部分,故,在隨意的口語溝通中,得以混用!一如腔口差,漳泉兩族裔,儘管有音調,口音的差異!口語溝通上幾乎無礙!
範huan7,念pan7音!有音韻學上的根據!