下課時,有個學生跑來跟我說『きのう、先生を見たよ!』
雖然聽得懂她的意思,但總覺得有點奇怪。
為什麼呢?因為中文的「看」不完全等於「見る/見ます」。
看到誰日文更別這樣說。

A.「見ます」的真正意思
大家都學過「映画を見ます」、「テレビを見ます」這類例句。但有想過「見る/見ます」真正的意思是什麼嗎?
「見る/見ます」嚴格來說,需要符合2個條件:
1️⃣用視覺感知事物的存在。
2️⃣有意識的行為。
💡什麼叫做有意識的行為?
比方說,我要看電視,必須先打開螢幕然後把視線專注在內容上。
這些動作都是有目的性、有明確意圖的。
但如果在路上,迎面走來一位你很喜歡的明星。
等於這位明星碰巧出現在你的視線範圍內,沒有目的性、不算有意識的行為。
這時候,就需要用到另一個動詞「見かける/見かけます」。
B.「見かけます」的意思
「見かける/見かけます」隱含有被動接收的意思。
也就是中文所謂的『看到』⇒「看」這個動作有個結果。
例如:
⑴いつもあのカフェで山田さんを見かけます。
⇒總是在那間咖啡廳看到山田先生
p.s. 動詞換成「見ます」的話,就是一種跟騷行為了
⑵道の隅に、きれいな紫色の花が咲いているのを見かけました。
⇒我看到路邊盛開著美麗的紫色花朵 ※不經意發現
⑶古いアルバムの中に、祖父の若い頃の写真を見かけました。
⇒在舊相簿裡,偶然看到爺爺年輕時的照片
比較「見ます」和「見かけます」
「見ます」:
- 有目的、有意識的行動
- 可以固定發生或持續一段時間
「見かけます」:
- 偶然、不經意
- 通常是一次性的事件
〈總結〉
見ます: 要「特地去看」並且可能「看一段時間」。
見かけます: 「意外地」、「剛好」、「突然出現在你眼前」。
🌸如果你喜歡我的文章,請下方幫我點🧡
🌸如果你覺得內容有幫助,歡迎收藏🔖





















