<div class=draft--imgNormal draft-block><div><div style=height:512px class=image-block-prerender data-src=https://images.vocus.cc/156f7247-660a-43f4-9fe8-1e56c1c4f5bd.jpg data-width=512 data-height=357 data-position=center></div><figcaption class=imageCaption draft-block style=cursor:text;display:block></figcaption></div></div> <div class=draft-block draft--p left>這句慣用語在英文口語中很常見,字義也很好懂,直譯是「一件事(one thing)導致了(led to)另一件事(another thing)」。但想想,如果把這句中文硬插在句子中,例如「我們在聊工作,一件事導致另一件事,我們開始聊起私事。」卻很不自然(畢竟是直接挪用英文講話方式)。怎麼辦才好?</div> <div class=draft-block draft--p left> </div> <div class=draft-block draft--p left> </div> <h2 class=draft-block draft--h2 name=header-4ako4>先了解「one thing led to another」的用意和作用</h2> <div class=draft-block draft--p left></div> <div class=draft-block draft--p left></div> <div class=draft-block draft--p left></div>