2020-11-04|閱讀時間 ‧ 約 2 分鐘

甚麼或甚麼?「や」or「と」or「か」?

課本上說,「か」翻譯成中文的「或者」,比如咖啡或紅茶或果汁寫成「コーヒーか紅茶かジュース」。 課本又說,「や」也翻譯成中文的「或者」,比如咖啡或紅茶或果汁寫成「コーヒーや紅茶やジュース」。 這兩者,有甚麼差別嗎?
差別在於除了咖啡、紅茶、果汁,還有沒有其他的選擇。 「や」和「か」都能用來表示「列舉」,也就是把選項列出來的意思。
因此,服務員在詢問附餐飲料時,經常會說「お飲み物は、コーヒーか紅茶、どちらになさいますか。(飲料您要咖啡還是紅茶?)」提出可供選擇的選項,並且請從其中選擇一項。疑問詞「どちら」用在二選一時。
因此,如果要想約人去咖啡廳坐坐,或許可以先這麼試探一下,「コーヒーや紅茶を飲みますか。(你平常喝不喝咖啡、紅茶之類的呢?)」 此外,「と」也可以用來表示提出選項,用在舉出所有選項時。
最近,品味咖啡和紅茶的人增多了,也出現了不少專賣店,「あの店はコーヒーと紅茶の専門店です。(那家店是咖啡和紅茶專賣店)」 我們可以用以下例句,來整理以上三種表示列舉的助詞。
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
© 2024 vocus All rights reserved.