付費限定

「掃興」的各種日文說法

閱讀時間約 3 分鐘
昨天整理了英文的講法,這次再整理日文的。日文的表達其實跟中文蠻接近。另外,你知道要怎麼吐槽人家講的笑話不好笑嗎?
以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 1528 字、0 則留言,僅發佈於譯難忘日文達人教室、譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
你的見面禮 Premium 閱讀權限 只剩下0 小時 0
想成為英文通、日文通, 或想兩者雙修? 每週各一次英文和日文學習帖, 跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。 最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大, 想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎, 踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
掃興的英文是用「掃(sweep)」的嗎?最好是勒!「興致」要怎麼講,你只想得到happy嗎?如果你的外文大腦邏輯是這樣跑的話,要小心你被中文綁架了。外國人的表達方式和你看到的這兩個漢字根本無關。帶大家來看看幾種英文表達的神邏輯。
不,這句英文不是在講什麼東西長不長短不短。難不成是指長處和短處之類的優缺點?這也不對。其實它是用在你懶得講一堆細節的時候。
這兩個單字非常考驗我們對語感差異的敏感程度。在釐清它們的差異之前,請各位先想想「猜」和「預測、揣測」這兩個詞,是一樣的意思嗎?如果不完全一樣,那麼是哪裡重疊了,哪裡不一樣呢?你分得出其中細微的差異嗎?
這句英文很難搞,你用字典查會查到pike是長矛、收費站,反而更一頭霧水。究竟這句話怎麼來的?要怎麼用?
你注意過美國人和日本人打架的時候會說哪些話來挑釁對方嗎?「你是要跟我幹架嗎?」、「吃我一記昇龍拳」、「接招吧」,這些話很頻繁出現在電影和遊戲對白中,你知道怎麼說嗎?
學英文最容易死在in和out這些看似超簡單的單字,因為和中文的用法太不一樣了。可別誤以為「We are 3 days out」意思是我們要「出門三天」,那如果把out改成in又會變啥意思?另外,「day in and day out」是什麼,你知道這裡的out又跟前面說的out不一樣嗎?
掃興的英文是用「掃(sweep)」的嗎?最好是勒!「興致」要怎麼講,你只想得到happy嗎?如果你的外文大腦邏輯是這樣跑的話,要小心你被中文綁架了。外國人的表達方式和你看到的這兩個漢字根本無關。帶大家來看看幾種英文表達的神邏輯。
不,這句英文不是在講什麼東西長不長短不短。難不成是指長處和短處之類的優缺點?這也不對。其實它是用在你懶得講一堆細節的時候。
這兩個單字非常考驗我們對語感差異的敏感程度。在釐清它們的差異之前,請各位先想想「猜」和「預測、揣測」這兩個詞,是一樣的意思嗎?如果不完全一樣,那麼是哪裡重疊了,哪裡不一樣呢?你分得出其中細微的差異嗎?
這句英文很難搞,你用字典查會查到pike是長矛、收費站,反而更一頭霧水。究竟這句話怎麼來的?要怎麼用?
你注意過美國人和日本人打架的時候會說哪些話來挑釁對方嗎?「你是要跟我幹架嗎?」、「吃我一記昇龍拳」、「接招吧」,這些話很頻繁出現在電影和遊戲對白中,你知道怎麼說嗎?
學英文最容易死在in和out這些看似超簡單的單字,因為和中文的用法太不一樣了。可別誤以為「We are 3 days out」意思是我們要「出門三天」,那如果把out改成in又會變啥意思?另外,「day in and day out」是什麼,你知道這裡的out又跟前面說的out不一樣嗎?
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
《我心裡的太陽》新導演奧山大史向觀眾展現了「新事物中的新氣味」,影像裡獨有的清新氣息源自溜冰場上反射的光線,也是男孩凝視著溜冰女孩的視線,炯炯有神好似映射出多種的色彩,對於缺乏運動細胞的小男主角拓也來說,他被小櫻溜冰練習的模樣所吸引。如同課堂上朗誦的字句,該如何在這份新鮮事物中得到幸福?幸運的是荒川
Thumbnail
話語一出,連說話者本人都愣住了,白世曜察覺到了自己的輕率與荒唐,臉龐微微發熱,就算急著與溫共處一室,重溫昔日美好,但現在的對方已經忘了所有與他相關的記憶,更何況他們現在還都是男人。 果然溫的表情都呆住了,雖然看起來好可愛,讓他差點迷失在星光閃爍的迷人眼眸之中,白世曜發現自己竟變得如此急躁,一點
Thumbnail
白世曜臉部頓時全濕,前髮也貼覆到了眼睛,看不清澆花人的面容,但他不著急撥開自己的瀏海,不曉得為何胸口漸發溫熱,眼前朦朧的身影與存在讓他莫名心跳失速。他有個強烈的正面預感。 溫旭華定睛一看,是陌生的臉孔,由於對方溫文和善地站在原地,兩手空空,看起來不像壞人,倒是身上的黑服濕得整個熨貼在健壯偉岸的
Thumbnail
可能包含敏感內容
蛙化現象是指當一個人在經歷對方告白或對方做了某種行動後,突然感到對對方的喜愛減少或完全消失的情感狀態。這個比喻將對方的形象與傳統童話故事中的王子變成青蛙相聯繫,對於對方原先美好印象瞬間消散呢!
Thumbnail
有沒有遇過這樣的人?不管你說什麼、做什麼總是引不起他的興趣,甚至還會出言吐槽,說出幾句自以為幽默而犀利(毒舌)的話,自我感覺良好 身邊如果有這樣的朋友,我們肯定會慢慢不再願意跟他分享日常,因為覺得「掃興」,原先的熱情就像是碰到了一盆冷水,瞬間被澆熄 其實掃興的人不只會掃別人的興,更重要的
Thumbnail
小時候大家應該都看過一則伊索寓言,講的是太陽與北風之間的較量;有一天太陽和北風決定要好好的比一比,看誰的力量比較強,能讓路過的旅人脫下斗篷。北風愈是使勁吹,旅人包得越緊,而太陽只消稍稍發暖,旅人自然脫下斗篷,輕鬆贏得這局。那如果主角換成是風神和雨神在打架呢?
屋外的陽光燦爛的嚇人,好像把白/夏天的衣服剝歌精光,然而中秋已過。 我也把房內的燈全打開,亮得刺眼,黃澄澄的光線像濃妝豔抹的臉。
Thumbnail
「我問他:為什麼您會認為人在黑暗中生活久了,就會嚮往陽光?」
Thumbnail
南方的冬,只有清晨與夜。 夜裡的夢,總潮濕得可以擰出更多委屈,除濕機轟轟絞著斗室所有聽覺。 所以當水滴輕濺上手臂之際,我以為是錯覺。 下一秒又一滴。 我抬頭望向蒼白的天花板, 四滴水列隊如鋼珠一般, 兩滴凝為更重的雨,墜向桌沿,擠兌著更蒼白的焦灼。 才發現一疊書全濕了,淋漓
Thumbnail
《我心裡的太陽》新導演奧山大史向觀眾展現了「新事物中的新氣味」,影像裡獨有的清新氣息源自溜冰場上反射的光線,也是男孩凝視著溜冰女孩的視線,炯炯有神好似映射出多種的色彩,對於缺乏運動細胞的小男主角拓也來說,他被小櫻溜冰練習的模樣所吸引。如同課堂上朗誦的字句,該如何在這份新鮮事物中得到幸福?幸運的是荒川
Thumbnail
話語一出,連說話者本人都愣住了,白世曜察覺到了自己的輕率與荒唐,臉龐微微發熱,就算急著與溫共處一室,重溫昔日美好,但現在的對方已經忘了所有與他相關的記憶,更何況他們現在還都是男人。 果然溫的表情都呆住了,雖然看起來好可愛,讓他差點迷失在星光閃爍的迷人眼眸之中,白世曜發現自己竟變得如此急躁,一點
Thumbnail
白世曜臉部頓時全濕,前髮也貼覆到了眼睛,看不清澆花人的面容,但他不著急撥開自己的瀏海,不曉得為何胸口漸發溫熱,眼前朦朧的身影與存在讓他莫名心跳失速。他有個強烈的正面預感。 溫旭華定睛一看,是陌生的臉孔,由於對方溫文和善地站在原地,兩手空空,看起來不像壞人,倒是身上的黑服濕得整個熨貼在健壯偉岸的
Thumbnail
可能包含敏感內容
蛙化現象是指當一個人在經歷對方告白或對方做了某種行動後,突然感到對對方的喜愛減少或完全消失的情感狀態。這個比喻將對方的形象與傳統童話故事中的王子變成青蛙相聯繫,對於對方原先美好印象瞬間消散呢!
Thumbnail
有沒有遇過這樣的人?不管你說什麼、做什麼總是引不起他的興趣,甚至還會出言吐槽,說出幾句自以為幽默而犀利(毒舌)的話,自我感覺良好 身邊如果有這樣的朋友,我們肯定會慢慢不再願意跟他分享日常,因為覺得「掃興」,原先的熱情就像是碰到了一盆冷水,瞬間被澆熄 其實掃興的人不只會掃別人的興,更重要的
Thumbnail
小時候大家應該都看過一則伊索寓言,講的是太陽與北風之間的較量;有一天太陽和北風決定要好好的比一比,看誰的力量比較強,能讓路過的旅人脫下斗篷。北風愈是使勁吹,旅人包得越緊,而太陽只消稍稍發暖,旅人自然脫下斗篷,輕鬆贏得這局。那如果主角換成是風神和雨神在打架呢?
屋外的陽光燦爛的嚇人,好像把白/夏天的衣服剝歌精光,然而中秋已過。 我也把房內的燈全打開,亮得刺眼,黃澄澄的光線像濃妝豔抹的臉。
Thumbnail
「我問他:為什麼您會認為人在黑暗中生活久了,就會嚮往陽光?」
Thumbnail
南方的冬,只有清晨與夜。 夜裡的夢,總潮濕得可以擰出更多委屈,除濕機轟轟絞著斗室所有聽覺。 所以當水滴輕濺上手臂之際,我以為是錯覺。 下一秒又一滴。 我抬頭望向蒼白的天花板, 四滴水列隊如鋼珠一般, 兩滴凝為更重的雨,墜向桌沿,擠兌著更蒼白的焦灼。 才發現一疊書全濕了,淋漓