昨天整理了英文的講法,這次再整理日文的。日文的表達其實跟中文蠻接近。另外,你知道要怎麼吐槽人家講的笑話不好笑嗎?
付費限定
「掃興」的各種日文說法
發佈於譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室 等 個房間
更新於 發佈於 閱讀時間約 1 分鐘
以行動支持創作者!付費即可解鎖
本篇內容共 1528 字、0
則留言,僅發佈於譯難忘日文達人教室、譯難忘英日文:二刀流必勝自學教室你目前無法檢視以下內容,可能因為尚未登入,或沒有該房間的查看權限。
留言
留言分享你的想法!
外語自學大丈夫!語感王私藏祕笈
25.6K會員
1.1K內容數
想成為英文通、日文通,
或想兩者雙修?
每週各一次英文和日文學習帖,
跟我一起從電影戲劇、電玩和老外互動中學到實用外文。
最推薦給英文系、日文系、翻譯系、觀光旅遊系、傳媒系背景的大大,
想自學的上班族、家庭主夫婦、各種鄉民都歡迎,
踏進我的沙龍,開啟提升外語技能的未來。
你可能也想看












有些話語可能要用暗示的,或是故意用諧音,或故意轉換成字面完全不相干的暗號,這種情況下日文有一組字特別好用。

有些話語可能要用暗示的,或是故意用諧音,或故意轉換成字面完全不相干的暗號,這種情況下日文有一組字特別好用。

「っぽい」的用法則有點複雜,若要簡單歸納可以看成是人或事物「帶有某種性質傾向」,有時是表示人或事物「近似於某種特性或性質」,有時則是表示人「經常容易發生的不好的特性或特質」。
中譯:帶有…的感覺。近似…。容易…。
接續:V2+っぽい / A(去い)+っぽい / N+っぽい
(1)接在名詞之後,表示並

「っぽい」的用法則有點複雜,若要簡單歸納可以看成是人或事物「帶有某種性質傾向」,有時是表示人或事物「近似於某種特性或性質」,有時則是表示人「經常容易發生的不好的特性或特質」。
中譯:帶有…的感覺。近似…。容易…。
接續:V2+っぽい / A(去い)+っぽい / N+っぽい
(1)接在名詞之後,表示並
日文當中有很多看起來像是有學過的單字,但實際上我們確看不懂是什麼意思的詞語。以下節選五個這樣的詞語,請大家參考。
(1) おめでたい
「めでたい」是可喜可賀的意思,可是多加了一個「お」並非表達敬意,而是用來揶揄某人是個容易被欺騙的爛好人或是罵人頭腦簡單、傻裡傻氣、呆頭呆腦的意思。
例:おめでたい奴
日文當中有很多看起來像是有學過的單字,但實際上我們確看不懂是什麼意思的詞語。以下節選五個這樣的詞語,請大家參考。
(1) おめでたい
「めでたい」是可喜可賀的意思,可是多加了一個「お」並非表達敬意,而是用來揶揄某人是個容易被欺騙的爛好人或是罵人頭腦簡單、傻裡傻氣、呆頭呆腦的意思。
例:おめでたい奴

最近常追撞連環車禍的單字:感覺會永遠說不好的「敬う(うやまう)」,常常跟「謝る(あやまる)」與「羨ましい(うらやましい)」混作一團。

最近常追撞連環車禍的單字:感覺會永遠說不好的「敬う(うやまう)」,常常跟「謝る(あやまる)」與「羨ましい(うらやましい)」混作一團。

掃興的英文是用「掃(sweep)」的嗎?最好是勒!「興致」要怎麼講,你只想得到happy嗎?如果你的外文大腦邏輯是這樣跑的話,要小心你被中文綁架了。外國人的表達方式和你看到的這兩個漢字根本無關。帶大家來看看幾種英文表達的神邏輯。

掃興的英文是用「掃(sweep)」的嗎?最好是勒!「興致」要怎麼講,你只想得到happy嗎?如果你的外文大腦邏輯是這樣跑的話,要小心你被中文綁架了。外國人的表達方式和你看到的這兩個漢字根本無關。帶大家來看看幾種英文表達的神邏輯。
台文欣賞解析:蕭平治先生以漢羅混合書寫台語文,以羅馬拼音存音,避開爭議的漢語書面字,以無爭議的漢字表意,這也是一種變通的方法!
蕭平治:今仔(a2)日特別早,天色暗殕暗殕出門,人市仔已經無閒chhih-chhih,準備排疊家私貨物,想起早前坐火車讀冊,chit-chūn 6點10分,火車已經經過社
台文欣賞解析:蕭平治先生以漢羅混合書寫台語文,以羅馬拼音存音,避開爭議的漢語書面字,以無爭議的漢字表意,這也是一種變通的方法!
蕭平治:今仔(a2)日特別早,天色暗殕暗殕出門,人市仔已經無閒chhih-chhih,準備排疊家私貨物,想起早前坐火車讀冊,chit-chūn 6點10分,火車已經經過社