2022-03-03|閱讀時間 ‧ 約 3 分鐘

閱讀筆記《已經在家了,但還是好想回家:真羨慕蝸牛,因為牠的家好近》

★雖然我是一條生活在水中的魚,但是我很討厭被雨水打濕。
●想要自己靜一靜,卻又不想要獨處。當龐大的孤單感席捲而來之時,就好像自己躺在一張床上,漂浮在一望無際的大海中。
●同理心也屬於一種才能。
●每個人都有各自的包袱,別人無法承受的事情和自己無法承受的事情是不能一樣的。
●你根本不記得你傷害過別人,我又為什麼要獨自帶著這些傷痛艱辛的生活?
●你可以逃避現實,我支持你逃跑。
●沒有誰不正確,就只是不一樣而已。
●你拋出的一顆小石頭,讓我好不容易平靜的心情再度激起漣漪。
●最可怕的一句話,就是「好,隨便你吧。」這表示你已不在意任何事,是一句漸漸要走向離別的話。
~權螺濱(권라빈)文/金希定(정오)圖 ~《已經在家了,但還是好想回家:真羨慕蝸牛,因為牠的家好近》 ~《집에 있는데도 집에 가고 싶어:달팽이는 좋겠다 집이 가까워서》
#已經在家了但還是好想回家 #집에 있는데도 집에 가고 싶어:달팽이는 좋겠다 집이 가까워서 #偶希都理 #偶希都理閱讀筆記 #閱讀筆記 #Reading
【博客來購買《已經在家了,但還是好想回家》】↓↓ https://dreamstore.info/2w5im
【金石堂購買《已經在家了,但還是好想回家》】↓↓ https://joymall.co/2w5is
【偶希都理】 名稱取自日文「おひとり」的中文音譯,意指一個人。 分享閱讀筆記/日文教學/電影筆記/環遊世界旅遊, 歡迎訂閱分享,一起探索生活。 【偶希都理 閱讀筆記~方格子】 https://vocus.cc/ohitori_book/home 【偶希都理~痞客邦】 https://singletravelersu.pixnet.net/blog
【作者~廖慧淑(Su)】 譯者/作家/旅人, 日文翻譯、口譯及寫作經歷超過20年。 透過自遊與工作之便環遊世界三大洋五大洲, 總計造訪過40國n座城市。 #偶希都理 #廖慧淑
分享至
成為作者繼續創作的動力吧!
【偶希都理(廖慧淑 Su)】 旅人/譯者/獨身主義者,偶希都理名稱取自日文「おひとり」的中文音譯,意指一個人。 日文翻譯口譯、寫作,個人旅遊經歷超過20年。 透過自遊與工作之便,環遊世界三大洋五大洲,造訪過40國n座城市,期望持續增加。 聯絡信箱:scart1020@gmail.com
© 2024 vocus All rights reserved.