寫了好多書評,卻有一個流派還未踏足——Fantasy。除了喜歡作者的短篇小說中偶爾出現過Fantasy題材,整部頭的Fantasy作品我幾乎從未看過,更無論深究了。可是,當拿起川口俊和的《咖啡冷卻之前》系列之時,卻一如Alice掉進了那個奇幻的世界,不能自拔。
我欲揚先抑吧,其實從拿起第一本《咖啡冷卻之前》的時候就發現,這百萬計的暢銷說並不是我常常沈迷的那種文學作品,甚至我會覺得單就這本書的敘述而言,遠遠談不上是多麼有文學底蘊的作品。當然,因為讀的是英譯本,整個英譯系列的譯者都是Geoffrey Trousselot,所以也不能直接評價究竟是川口俊和的文筆如此還是譯者的水平有待提高。不過,有一點