For instance, when she said, “In our home, chickens and rabbits aren’t kept together,” she was dismissed by her teacher. She was also ridiculed for using a brown crayon to draw her father, being told she hadn’t used the “right” skin color.
This episode begins with Makai’s childhood confusion, exploring how Indigenous peoples face language and cultural exclusion within the mainstream education system.

Growing up in an urban environment, Makai communicated at home using a mix of Paiwan and Mandarin. However, this linguistic structure was considered “incorrect” at school.
For instance, when she said, “In our home, chickens and rabbits aren’t kept together,” she was dismissed by her teacher. She was also ridiculed for using a brown crayon to draw her father, being told she hadn’t used the “right” skin color.
These experiences reveal how the education system has long imposed a singular standard that suppresses Indigenous children’s cultural identity and modes of expression.
Podcast host Umav further emphasizes that the core of Indigenous education for all should not be about simply learning traditional representations, but rather about deconstructing mainstream monocultural perspectives and honoring diverse cultural logics.
Indigenous peoples should no longer be the objects of definition, but the agents of education and interpretation.
Only by teaching all children to listen to and understand voices from different cultural backgrounds can decolonial education truly foster a society grounded in equality and mutual respect.
🎧Click and listen🎧on youtube
https://youtu.be/WgcXMwM6l8w?si=uLXCHGPuctRrgQdz
🎧Click and listen🎧on podcast app
https://pse.is/7f8nt9 soundon Spotify kkbox
這集內容從Makai的童年困惑出發,探討原住民族在主流教育體系中遭遇的語言與文化排斥,進而延伸至對主體性與解殖教育的反思。Makai自小在都市長大,家中以排灣語與中文交錯溝通,但這種語言邏輯在學校卻被視為「錯誤」。例如,她因說出「我們家的雞跟兔不會放在一起」而被老師否定,也因用咖啡色畫父親而遭嘲笑「沒用皮膚色」。這些經驗顯示教育體系長期以單一標準壓制原民孩子的文化認同與表達方式。
Podcast 主持人Umav也進一步指出,全民原教的核心不應是傳統表徵的學習,而是解構主流單一視角、尊重多元文化邏輯,讓原住民族不再是被定義的對象,而是教育的主體與詮釋者。