這句話的翻譯是否有誤?

更新於 發佈於 閱讀時間約 2 分鐘
raw-image


今天我們來談談一些容易翻譯錯誤的日語表達。

 

1 「ショック」(SHOCK)

教材是 "我推的孩子(推しの子)"。

 

raw-image


raw-image


でもショックだなあ。監督、親元で寄生虫してたんだ。

 

還真是驚人啊。導演,我都不知道 你到現在還在啃老耶

 

你能看出這有什麽問題嗎?

 

手紙(信)、娘(女兒)、怪我(傷害)......你很清楚,這些詞在漢語和日語中的含義是不同的。

但有時外來詞也會出現這種情況。

SHOCK 在漢語中是 "吃驚",但在日語中是 "悲傷"。

例:「彼に浮気されてショックだった」"他欺騙了我,我很傷心“

 

所以她在這裏說 "我相信導演是個男子漢,但我感到被背叛了"。

 

 

2「ゆとり」

教材是「咒術廻戰」。

raw-image


ゆとり極まれりだ

真是悠哉到極點

 

你能看出這也是錯誤的嗎?

 

「ゆとり」的原來的意思是“充裕”“有餘“。

不過,現在我們說 「ゆとり」時,經常用它來指 "受過輕鬆教育的人"。

 

在日本,自高速發展時期以來,日本政府一直采用填鴨式教育,但其負面影響是欺淩和暴力事件增多,有知識但缺乏創造力的人增多。因此,從 2002 年到 2011 年,日本政府推進作為一項 "以人為本的教育計劃「ゆとり教育」。

 

但是......失敗了。

這個期間,即使按照國際標準,學習成績也非常低。

 

這是因為學習內容變得非常有限。我們過去教'圓周率是 3.14......',但在寬鬆的教育係統中,它是'大約 3',需要正方形的面積,但不需要梯形的面積等等。

 

因此,「ゆとり」一詞被用來指受過輕鬆教育的一代人(截至 2023 年為 19-36 歲),取笑他們缺乏常識和幼稚的想法。

「ゆとり極まれり」一詞的含義是 "她是接受過寬鬆教育的人中特別糟糕的人"。

 

在傳統意義上使用 「ゆとり」時,"說「ゆとりがある」或「ゆとりがない」。

 

 

3「己(おのれ)」

教材是 "名偵探柯南"。

 

raw-image


raw-image
raw-image
raw-image


なんだあ?鼻の下伸ばしてみっともなー

みっともないんはなあ、己の顔じゃボケ!

 

什麽啊 一臉色樣 真難看啊

有什麽難看的啊? 我臉就長這樣 傻瓜

 

乍一看,這也完全不像是翻譯錯誤。

 

但說話的是服部平次。 換句話說,這是大阪方言。

「自分(じぶん)」「己(おのれ)」在東京是 "我 "的意思,而在大阪則是 "你 "的意思。

 

換句話說,他在這裏說的是「みっともないのはあなたの顔」"你的臉才丟人"。

 

不過,這些並不完全是 "誤譯"。

在字幕翻譯的情況下,由於字數限製,通常會使用有意義且易於理解的表達方式。

不過,如果你知道原意,會更喜歡這部影片。

我們嚐試難度稍高的中日翻譯吧。 學習一下你經常使用也不知道怎麽用日語表達的句子。 我們學習的不是教科書上的正確表達方式,而是日本人實際使用的自然表達方式。
留言0
查看全部
avatar-img
發表第一個留言支持創作者!
對於日本人來說,中文確實很難,但只有一點是很受歡迎的。 那就是中文基本上只有一種讀法。 即使是日本人,記 "音讀"、"訓讀 "和 "送假名 "也是一件非常痛苦的事情。 今天我就來談談日本人也很討厭的 "音讀 "和 "訓讀"。
這一次,我們要學習的是人氣動畫《咒術廻戦》中的各種表達方式。 在日常生活中,我們沒有機會使用 "特級咒術師"或 "領域展開"等等。 我想大家都知道作品内容,所以我就來解釋一下這些表達的細微差別和使用方法。   「またふっかけたんですか?」   這是冥冥和歌姫之間的對話。   「ふ
我經常聽到有人說:"我花了很大力氣背了 N1 和 N2 語法,但根本用不上。 的確,如果您隻想表達您的意圖,您根本不需要 N1 或 N2 語法! 那什麽時候用N1・N2語法好呢? 今天,我將向您介紹 N1 和 N2 語法的好處。
我今天要教大家的是關於日本人學中文發音的一些技巧。 雖然與台灣人沒有直接關係,但對您將來成為中文教師或與日本人交流學習時會很有用。
動漫中的日語在現實生活中可以使用嗎? 有些可以,但是很多詞匯不能使用。 這一次我給您解釋一下動漫獨特的日語表現。
很多學生經常問我有效果的學習日語的方法。 今天我們就來談談有效的日語學習方法。
對於日本人來說,中文確實很難,但只有一點是很受歡迎的。 那就是中文基本上只有一種讀法。 即使是日本人,記 "音讀"、"訓讀 "和 "送假名 "也是一件非常痛苦的事情。 今天我就來談談日本人也很討厭的 "音讀 "和 "訓讀"。
這一次,我們要學習的是人氣動畫《咒術廻戦》中的各種表達方式。 在日常生活中,我們沒有機會使用 "特級咒術師"或 "領域展開"等等。 我想大家都知道作品内容,所以我就來解釋一下這些表達的細微差別和使用方法。   「またふっかけたんですか?」   這是冥冥和歌姫之間的對話。   「ふ
我經常聽到有人說:"我花了很大力氣背了 N1 和 N2 語法,但根本用不上。 的確,如果您隻想表達您的意圖,您根本不需要 N1 或 N2 語法! 那什麽時候用N1・N2語法好呢? 今天,我將向您介紹 N1 和 N2 語法的好處。
我今天要教大家的是關於日本人學中文發音的一些技巧。 雖然與台灣人沒有直接關係,但對您將來成為中文教師或與日本人交流學習時會很有用。
動漫中的日語在現實生活中可以使用嗎? 有些可以,但是很多詞匯不能使用。 這一次我給您解釋一下動漫獨特的日語表現。
很多學生經常問我有效果的學習日語的方法。 今天我們就來談談有效的日語學習方法。
你可能也想看
Google News 追蹤
Thumbnail
/ 大家現在出門買東西還會帶錢包嗎 鴨鴨發現自己好像快一個禮拜沒帶錢包出門 還是可以天天買滿買好回家(? 因此為了記錄手機消費跟各種紅利優惠 鴨鴨都會特別注意銀行的App好不好用! 像是介面設計就是會很在意的地方 很多銀行通常會為了要滿足不同客群 會推出很多App讓使用者下載 每次
日文以漢字表達的溫柔總會出現個「優」字。 有說日本女生是最溫柔的。那時我以為溫柔就是聽話,根本就不覺得這是什麼值得培養的特質。之後有機會上一位留日的老師帶領的園藝治療課,上課的初衷是了解為何三棵薰衣草在適時澆水下,竟然還是失敗。萬沒想到自己在課程中被療癒了。當時我正苦於「自己的不受教」,面對團
Thumbnail
教改政策把許多字的發音做了所謂“正確”的規範,並列入教科書要求老師和學生能及時改正,甚至列入考試以核實成效。(三隻小豬的問題改天再罵) 某件事逗人發笑稱為:滑稽(ㄏㄨㄚˊㄐㄧ)。可教育部糾正了這個“俗稱”,必須讀為:ㄍㄨˇㄐㄧ。怎麼看、怎麼說都怪呀! 另外桌遊和賭博的骰子(ㄕㄞˇㄗ˙),硬是改為
Thumbnail
以Tony老師分享的家教案例為引,我分享了自己的體會和想法。當面對孩子消極的學習態度,Tony老師如何通過引導的方式,激發孩子們的好奇心和探索精神。而孩子們在地震中的驚悸與喜悅帶給我什麼樣的喜悅與擔憂。
Thumbnail
【你有教育專業嗎?】 「我們是充滿愛的教育,但不是愛的教育。」充滿愛的教育有原則和界線,而非無止境的包容。原來在缺乏專業之下,愛的教育會變成以愛為名的教育,我回想起過往總會過度討好、過度同理學生,因此當學生不如我所預期時,我會陷入對自己的極度失望。其實,靠著熱情與直覺去對待孩子是危險的。
Thumbnail
最近,「姨媽內力」美語補習班分享一位虎媽為子女設計的每日行程,遭到炎上。當然,如果孩子是超人,承受得起這種高壓訓練,我也無話可說。但身為教育工作者,不應該推崇並公開讚揚這種極端「可望而不可及」的學習方式,應該為學生和家長樹立一個「可望而可及」的目標。
Thumbnail
以前當任課老師的時候,沒這種感覺,但當導師的時候,時常有這種感覺!! 一下順服你,一下反抗你! 一下很有禮貌,一下很沒禮貌。 一下上課很專心,一下很不專心。 一下子會跟你說很多很多的話,一下子又不發一語…… 難以捉摸! 就像每篇文章會得到的愛心數一樣,難以捉摸! #但能相遇皆心懷感
Thumbnail
今天是這學期最後一天,今天是休業式。 因為擔任導師,所以我有許多被顛覆的感覺。 一、我確認人性本善,一個“不乖”的孩子,背後一定是有原因的,而非人性本惡。 二、大部分問題行為的背後,多有從小在家庭造成的有意無意創傷。 三、大部分問題行為的前方,都有學校端(老師或同學)有意無意的打壓。 四、
Thumbnail
作者岸見一郎在書中強調對孩子的接納與尊重,並反對以期望與束縛來約束孩子的成長。父母應具有不打不罵的智慧,並要面對孩子犯錯時運用成長性思維來看待。透過無條件的愛與關懷,培養孩子克服困難的勇氣。
Thumbnail
有沒有曾經因別人不經意的一句話而感到被冒犯,或者在情緒激動的時候用傷人的言辭冒犯他人,隨後深感懊悔。然而,往往在類似的情境中,人們經常習慣性地重蹈覆轍,再次使用可能傷害他人的措辭。
Thumbnail
這一個題目是我這學期帶的其中一位學生的問題。 他的問題是:「自他動詞的規則是什麼?要怎麼背?或是怎麼樣去理解?」 いくえ先生在這個板上已經寫過一些自他動詞的比較文 整理在這邊: [日語筆記]連日本人都不知道的自他動詞 久利生公平:変わった人と変わった人 [日本人在想什麼?] 落ちる/
Thumbnail
/ 大家現在出門買東西還會帶錢包嗎 鴨鴨發現自己好像快一個禮拜沒帶錢包出門 還是可以天天買滿買好回家(? 因此為了記錄手機消費跟各種紅利優惠 鴨鴨都會特別注意銀行的App好不好用! 像是介面設計就是會很在意的地方 很多銀行通常會為了要滿足不同客群 會推出很多App讓使用者下載 每次
日文以漢字表達的溫柔總會出現個「優」字。 有說日本女生是最溫柔的。那時我以為溫柔就是聽話,根本就不覺得這是什麼值得培養的特質。之後有機會上一位留日的老師帶領的園藝治療課,上課的初衷是了解為何三棵薰衣草在適時澆水下,竟然還是失敗。萬沒想到自己在課程中被療癒了。當時我正苦於「自己的不受教」,面對團
Thumbnail
教改政策把許多字的發音做了所謂“正確”的規範,並列入教科書要求老師和學生能及時改正,甚至列入考試以核實成效。(三隻小豬的問題改天再罵) 某件事逗人發笑稱為:滑稽(ㄏㄨㄚˊㄐㄧ)。可教育部糾正了這個“俗稱”,必須讀為:ㄍㄨˇㄐㄧ。怎麼看、怎麼說都怪呀! 另外桌遊和賭博的骰子(ㄕㄞˇㄗ˙),硬是改為
Thumbnail
以Tony老師分享的家教案例為引,我分享了自己的體會和想法。當面對孩子消極的學習態度,Tony老師如何通過引導的方式,激發孩子們的好奇心和探索精神。而孩子們在地震中的驚悸與喜悅帶給我什麼樣的喜悅與擔憂。
Thumbnail
【你有教育專業嗎?】 「我們是充滿愛的教育,但不是愛的教育。」充滿愛的教育有原則和界線,而非無止境的包容。原來在缺乏專業之下,愛的教育會變成以愛為名的教育,我回想起過往總會過度討好、過度同理學生,因此當學生不如我所預期時,我會陷入對自己的極度失望。其實,靠著熱情與直覺去對待孩子是危險的。
Thumbnail
最近,「姨媽內力」美語補習班分享一位虎媽為子女設計的每日行程,遭到炎上。當然,如果孩子是超人,承受得起這種高壓訓練,我也無話可說。但身為教育工作者,不應該推崇並公開讚揚這種極端「可望而不可及」的學習方式,應該為學生和家長樹立一個「可望而可及」的目標。
Thumbnail
以前當任課老師的時候,沒這種感覺,但當導師的時候,時常有這種感覺!! 一下順服你,一下反抗你! 一下很有禮貌,一下很沒禮貌。 一下上課很專心,一下很不專心。 一下子會跟你說很多很多的話,一下子又不發一語…… 難以捉摸! 就像每篇文章會得到的愛心數一樣,難以捉摸! #但能相遇皆心懷感
Thumbnail
今天是這學期最後一天,今天是休業式。 因為擔任導師,所以我有許多被顛覆的感覺。 一、我確認人性本善,一個“不乖”的孩子,背後一定是有原因的,而非人性本惡。 二、大部分問題行為的背後,多有從小在家庭造成的有意無意創傷。 三、大部分問題行為的前方,都有學校端(老師或同學)有意無意的打壓。 四、
Thumbnail
作者岸見一郎在書中強調對孩子的接納與尊重,並反對以期望與束縛來約束孩子的成長。父母應具有不打不罵的智慧,並要面對孩子犯錯時運用成長性思維來看待。透過無條件的愛與關懷,培養孩子克服困難的勇氣。
Thumbnail
有沒有曾經因別人不經意的一句話而感到被冒犯,或者在情緒激動的時候用傷人的言辭冒犯他人,隨後深感懊悔。然而,往往在類似的情境中,人們經常習慣性地重蹈覆轍,再次使用可能傷害他人的措辭。
Thumbnail
這一個題目是我這學期帶的其中一位學生的問題。 他的問題是:「自他動詞的規則是什麼?要怎麼背?或是怎麼樣去理解?」 いくえ先生在這個板上已經寫過一些自他動詞的比較文 整理在這邊: [日語筆記]連日本人都不知道的自他動詞 久利生公平:変わった人と変わった人 [日本人在想什麼?] 落ちる/